【注解】〔1〕三棘六异:即"三翮(hé)六翼",九鼎。〔2〕是:此,这。
【译文】墨子说:"和氏璧、隋侯珠、三翮六翼的九鼎,这些都是诸侯们认为最好的宝物。但是能够用来使国家富足,人口增多,刑政得到治理,国家得到安定吗?人们会回答说:不可能。之所以认为宝物珍贵,是因为它可以使人得到利益。而和氏璧、隋侯珠、三翮六翼的九鼎,不能给人利益,所以这些都不是天下的宝物。现在用义来施政于国家,人口必定增多,刑政必定得到治理,国家必定会安定。之所以认为宝物珍贵,是因为它能有利于人民,而义可以使人民得到利益,所以说:义是天下的宝物"。
《《墨子》原文及翻译——墨子耕柱(八).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式