水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛(也作“甚”)爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
水上或陆地上的草木及花,受人喜欢者特别的繁多。东晋陶渊明偏爱于菊;自李唐王朝以来,世上的人都特别的喜欢牡丹;可是我独独喜爱莲花的出自于淤泥而不沾染污秽的高洁,它经过清水的洗涤,显得纯净而不妖媚。它内心通达而外形刚直,不像藤蔓四处蔓延,也不像枝干四处纵横。香气远而清纯芬芳,亭亭玉立如在水佳人,只可以远远的欣赏而不可以肆意的亵玩也。我比喻菊,是花中的隐居避世之人也。牡丹,是花中的富贵之人也。而莲花呢?是花中的君子也。噫!(感叹词,在此作助词,以加重语气)爱菊之人,陶渊明死后很少听到。爱莲之人,与我同样所好的又有几人?(几人又作何人)而爱牡丹之人呢,适合于大多数人也。
与朱元思书
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
没有一丝儿风,烟雾也完全消失(“风烟俱净,天山共色”中,“风”“烟”跟“天”“山”一样,都是二物并举。“风烟”,一说仅指烟雾,也讲得通。),天空和群山是同样的颜色。(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西(“任意东西”,有方向不定意。这里是有意坐实。因为富春江的流向是自西南向东北,无论从流而下或逆流而上,不是偏东就是偏西。) 。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),尽是奇山异水,在全国是独一无二的。水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游鱼和细小的石子也看得清清楚楚(“直视无碍”,直译应为:一直看下去,没有阻碍。这里用的是意译。)。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪势若奔马。江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。(重重叠叠的)山峦各仗着自己的地势争相向上,仿佛要比一比,看谁爬得最高,伸得最远,由此而形成无数的山峰。(山间)的泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿彼此嘤嘤地叫着,十分和谐。蝉不停地叫着,猿不停地啼着。看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于社会事务的人就会流连忘返(“鸢飞”两句实为互文,但照此翻译,句子就会变得很复杂,不如仍作偶句来翻译。) 。树枝纵横交错挡住了上面的天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;在枝条稀疏的地方,有时还能见到阳光。
1.解释下列句子中加着重号的词。(3分)
(1)出淤泥而不染 而: 却(可是,但是)
(2)经纶世务者,窥谷忘反 反: 通 (同)“返”,返回
(3)横柯上蔽,在昼犹昏 蔽: 遮蔽(遮住,遮掩)
2.把下列句子翻译成现代汉语。(4分)
(1)水陆草木之花,可爱者甚蕃。
译文: 水上、陆地上各种草木的花,可爱的很多。
(2)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
译文: 蝉接连不断(不停)地呜叫(叫着、长鸣),猿(猿猴)不停(长久)地啼着(鸣叫)。
3.《爱莲说》中爱菊、爱莲、爱牡丹代表的人生态度分别是什么?
答:爱菊代表的人生态度是陷居避世;爱莲代表的人生态度是追求高洁品格、不与世俗同流合污;爱牡丹代表的人生态度是追求功名利禄。
4.阅读《与朱元思书》第二段,概括富春江水的两个特点。(2分)
答: 清澈(水清,清);湍急(流急、急)。
5.荀子说“蓬生麻中,不扶而直:白沙在涅(黑泥),与之俱黑”,而周敦颐则说莲“出淤泥而不染”。围绕“环境与人”的关系,提炼出这两句话各自蕴含的观点。(2分)
答:环境可以改变人;人可以不受环境的影响。
《高中文言文阅读训练037.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式