一秀才嗜书,而别字良多。一日,读《水浒》。适友人造访,见而问曰:“兄看何书?”答曰:“《水许》。”友人怪之,曰:“书亦多矣,《水许》一书实未见”又问:“书中所载,均为何人?”曰:“有一李达。”友人曰:"更奇也,古人名亦甚多,未闻有李达者。请问其人何样?”曰:“手使两柄大爹,有万夫不当之男。”曰:“书中更有何人?”曰:“有和尚鱼知深,教头林仲。”友人知其别字甚多,不禁哑然失笑。 ——据《嘻谈续录》改编
译文
一个秀才很喜欢读书,但错别字却很多。一天,他看《水浒》,恰逢有朋友前来拜访,(朋友)见到后问他:“你在看什么书?”秀才回答:“《水许》."朋友对此感到奇怪,说:"我听说过的书很多,但《水许》这本书确实没有见过。"朋友又问:书中所写的,大概有什么人?"秀才说:有一个李达,手中有两把大爹,有万夫不当之男。"朋友又问:书中还有什么人?"秀才回答:"有个和尚叫鱼知深,有个教头叫林仲。"朋友知道他的错别字很多,不禁哑然失笑。
秀才所说的别字
许——浒,李达——李逵,大爹——大斧,万夫不当之男——万夫不当之勇,鱼知深——鲁智深,林仲——林冲。
编辑本段注释
何:什么
而:但
适:恰逢
更:还有
良:很
怪:感到奇怪(意动用法)
之:代词,代秀才说的话
亦:也
实:确实
均:都
为:是
愕然:惊讶的样子
文言知识:
1、适。这个字有好多解释,上文“适友人造访”中的“适”,解释为“恰逢”、“正遇”等。如“适见一鸟”,意为正巧看见一只鸟;“适中秋,二人对饮”,意为正遇上中秋节,两人边喝酒。
2、省略。文言中省略的现象极多,主语、谓语、宾语在一定的情况下都可以省略。上文很多“曰”前省略了主语,即“友人曰”、“秀才曰”。不把主语写出来,有两个原因:一是读者根据上下文看得懂,二是使文字简洁而不啰嗦。
《文言文《秀才读别字》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式