欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

《山市》原文及翻译

时间:2020-05-13 09:36:30 阅读理解 收藏本文 下载本文

  奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。层层指数,楼愈高,则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
  [课文分析]
  统观山市出现的全过程,可分三个阶段。
  1.初生阶段:从孤塔高耸到宫殿出现。
  这是目击者眼中的画面。文章还描写了目击者的心理变化:见孤塔时,彼此“相顾惊疑”,表明它是突然出现的,而且跟实景差不多,使人不得不“惊”,但一想到“近中无此禅院”,又不得不“疑”。待到宫殿出现,才悟出原来这是“山市”。这样写就把读者带到目击者所在的地方了。
  以下所写仍是目击者所见画面,但读者在感觉上发生了变化:一切都如同亲见。
  2.发展阶段:城郭的出现。
  先总写一笔:“高垣睥睨,连亘六七里。”颇有恢宏的气象。然后分写:“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。”虽然寥寥数语,却可以诱发读者想像出一幅跟《清明上河图》相似的画卷来。这幅画卷最后在风中消失,又不禁使人感到怅然。
  3.高潮阶段:危楼的出现。
  因“风定天清,一切乌有”,只剩下一座高接霄汉的危楼,所以楼的形状看得格外清楚,连楼外天空也显现了出来,给人的感觉是距离比先前的城郭缩短了一些。更为特殊的是,楼上还有来来往往的人,或凭或立,与人世无异,这又给人以亲切感,增强了观赏的兴趣。最后写幻景的消失,跟影视中的渐隐镜头颇为相似,又使人感到余味无穷。
  结尾一段写山上的“鬼市”,这是补笔,有照应开头的作用,说明奂山这个地方确实能看到这种奇异的现象。
  
  一、重点字词:
  1、然数年恒不一见(经常)
  2、高插青冥、相顾惊疑(青天、天空)(你看着我、我看着你)
  3、往来屑屑 (匆匆)
  4、一切乌有惟危楼一座(同“无”)(高)
  5、连亘六七里 (连绵不断)
  6、或凭或立、不一状 (有的人)(靠着)
  7、数至八层裁如星点(同“才”)
  8、倏忽如拳如豆、遂不可见(突然)(于是)
  9、见山上人烟市肆(店铺)
  10、尘气莽莽然、城市依稀而已(广大)(隐隐约约)
  
  二、重点句子。
  1、见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
  译:(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。
  2、中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目。
  译:城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前。
  3、而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
  译:楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。
  4、倏忽如拳如豆,遂不可见。
  译:突然间变得像拳头、像豆粒,于是什么都看不见了。
  
  三、阅读课文回答问题。
  1.找出文中表现时间的词语。
  答:忽见山头有孤塔耸起……;无何,…… ;未几,……;忽大风起…… ;既而风定天清,逾时,……;倏忽如拳如豆……。
  2.文中描述的蜃景若以“风起”为界,前后的蜃景变化各有怎样的特点?
  答:前者孤塔耸立,少顷换一幅图景,这时蜃景的物象是逐步增加的;后者五座楼的情景,逐渐变化,依次消失,这时蜃景的物象是逐步减小的。
  3.文中将“山市”称为“鬼市”,对此,你怎样认识?
  答:作者在他那个时代,还不会理解海市蜃楼是一种光线折射形成的现象,所以在文中将此幻象称为“鬼市”是可以理解的。(言之有理即可)
  
  
  [译文]
  奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失。
  我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。

《山市》原文及翻译

山市原文翻译及赏析

文言文《山市》翻译及原文

山市翻译

《山市》翻译译文

山市全文翻译

《聊斋志异》原文(山市)

《山鬼》原文及翻译

《山行》原文及翻译

《夜宿山寺》原文及翻译

《《山市》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档