欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

《林琴南敬师》原文及翻译

时间:2020-04-17 09:17:07 阅读 收藏本文 下载本文

  闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。
  翻译
  闽县人林纾六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道这件事后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
  注释
  林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
  亟(jí):急忙。
  负:背。
  却:推却,推辞。却之不恭里的却也是这个意思。
  束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
  呼备:叫人准备。
  赍(jī):携带。

小学文言文阅详解《林琴南敬师》

《蔡邕听琴》原文及翻译

琴诗原文翻译及赏析

南轩记原文及翻译

《南国有佳人》原文及翻译

伯牙善鼓琴原文及翻译

《林兴祖传》原文及翻译

南有嘉鱼原文翻译及赏析

游南亭原文翻译及赏析

伯牙善鼓琴课文原文及翻译

《《林琴南敬师》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档