欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

《枫桥夜泊》原文及翻译

时间:2020-05-06 10:18:15 阅读 收藏本文 下载本文

  [唐]张继
  月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
  姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
  
  译文
  月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独自傍愁而眠。
  姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船。
  
  注释
  枫桥:在今苏州市阊门外。
  夜泊:夜间把船停靠在岸边。
  乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。
  霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满天,是空气极冷的形象语。
  江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。
  渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。
  对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名。
  姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。
  寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。
  夜半钟声:当今的佛寺(春节)半夜敲钟,但当时有半夜敲钟的习惯,也叫「无常钟」或「分夜钟」。

枫桥夜泊古诗翻译

枫桥夜泊古诗

唐诗三百首——《枫桥夜泊》

枫桥夜泊说课稿

枫桥夜泊作文

小学生古诗——枫桥夜泊

《枫桥夜泊》 教师随笔

唐诗《枫桥夜泊》 赏析

唐诗鉴赏——枫桥夜泊

枫桥夜泊改写作文

《《枫桥夜泊》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档