欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

《回乡偶书》原文及翻译

时间:2020-05-07 11:25:04 阅读 收藏本文 下载本文

  [唐]贺知章
  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
  儿童相见不相识,笑问客从何处来。
  
  译文
  年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
  家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?
  
  注释
  偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
  少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
  乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。
  鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
  相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
  笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
  

回乡偶书原文翻译及赏析

回乡偶书原文及译文

回乡偶书原文及赏析

回乡偶书(其一)原文翻译及赏析

回乡偶书

回乡偶书教案

唐诗三百首——《回乡偶书》

回乡偶书作文

回乡偶书古诗

回乡偶书作文

《《回乡偶书》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档