今天小编就给大家整理了剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 ,剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 鲁迅,剥崔颢黄鹤楼诗吊,本文共4篇,希望对大家的工作和学习有所帮助,欢迎阅读!

篇1:剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 ,剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 鲁迅,剥崔颢黄鹤楼诗吊
剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 ,剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 鲁迅,剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 的意思,剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生 赏析 -诗词大全
剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生作者:鲁迅 朝代:近代 体裁:七律 阔人已骑文化去,此地空余文化城。
文化一去不复返,古城千载冷清清。
专车队队前门站,晦气重重大学生。
日薄榆关何处抗,烟花场上没人惊。
篇2:思乡诗:浅谈崔颢《黄鹤楼》
思乡诗:浅谈崔颢《黄鹤楼》
黄鹤楼
崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
睛川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
“我们说这里有个历史原因,唐朝是近体诗形成时期,这个过程是漫长的,渐进的。崔颢的《登黄鹤楼》就很能说明这一点:颔联“黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠”前半句相对,后半句不对,而且还是三平尾;而颈联“晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲”却十分工整。”这是作者的解释。小编查了一些资料认为作者解释的很牵强。
前人有“文以气为主”之说。此诗前四句看似随口说出,一气旋转,顺势而下,绝无半点滞碍。“黄鹤”二字三次出现,却因气势奔腾之下,使读者“手挥五弦,目送飞鸿”,急忙读下去,无暇觉察到它的重复出现,而这是律诗格律上之大忌,诗人好想忘记了是在写字字皆有定声的七律。试看:首联的五、六字同出“黄鹤”;第三句几乎全用仄声;第四句又用“空悠悠”这样的三平调煞尾;亦不顾什么对仗,用的全是古体诗的句法。这是因为七律在当时尚未定型吗?不是的,规范的七律早就有了,崔颢自己也写过。是诗人有意在拗救吗?也未必。他跟后来杜甫的律诗有意自创别调的情况也不同。看来还是知之而不顾,如《红楼梦》中林黛玉教人作诗时所说的,“若是果有了奇句,连平仄虚实不对都使得的”。在这里,崔颢是依据诗以立意为要和“不以词害意”的原则去进行实践的,所以才写出这样七律中罕见的高唱人云的诗句。这也就是我们常说的“舍律求境”。清沈德潜评此诗,以为“意得象先,神行语外,纵笔写去,遂擅千古之奇”(《唐诗别裁集》卷十三)也就是这个道理。
据元人辛文房《唐才子传》记载:“李白登黄鹤楼,本欲赋诗,因见崔颢此诗,为之敛手并留言:“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头”。”后来李白曾两次作诗拟此诗格调。
鹦鹉洲
鹦鹉来过吴江水,江上洲传鹦鹉名。
鹦鹉西飞陇山去,芳洲之树何青青。
烟开兰叶香风暖,岸夹桃花锦浪生。
迁客此时徒极目,长洲孤月向谁明。
此诗与崔诗如出一辙。还有后来的《登金陵凤凰台》诗亦是明显的摹学此诗。
登金陵凤凰台
凤凰台上凤凰游,凤去台空江自流。
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。
三山半落青天外,一水中分白露洲。
总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。
或许是因为李白的推崇吧,宋代严羽《沧浪诗话》谓:“唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一”。所以此诗被人们推崇为题黄鹤楼的绝唱。更有趣的是崔姓的堂号也因此也改为“噤李堂”。
我有一位诗友坐看云起认为: “好诗不一定非得是格律诗。三吏三别不好吗?太白的.古风五十九首不好吗?屈大夫的《离骚 》不好吗?意境好,现实与浪漫,给人力量,催人奋进的,给人正能量的,就是好诗。”
其实很多大家如:李白、王维、苏东坡、辛弃疾、毛主席等都曾有过不同程度的出律。
南乡子.京口北固亭有怀
辛弃疾
何处望神州。满眼风光北固楼。
千古兴亡多少事,悠悠。不尽长江衮衮流。
年少万兜鍪。坐断东南战未休。
天下英雄谁敌手。曹刘。生子当如孙仲谋。
比如辛弃疾这首代表作《南乡子》就有好几处出律,但是谁能否认这不是一阙好词呢??其实,我们根本没资格去评判前贤和伟人诗词的。我说这些话并不是否认格律诗词,爱好格律诗词的就去写格律诗词,不喜欢格律诗词的就去写古风随笔。所谓“古诗新韵”,现代人无论是创作或评判诗词的好坏,都不应过于拘泥于诗词格律、平仄之说,当以诗词的意境为重、气势为重。 用诗友坐看云起的话结束“少夸夸其谈,多搞点令人信服的东西吧!”
部分资料源于《唐诗宋词鉴赏》
篇3:崔颢的《黄鹤楼》诗
关于崔颢的《黄鹤楼》诗
有人对崔颢《黄鹤楼》诗的评说,满有意思,我不揣孤陋,也说点看法。请指教。
在我读崔颢《黄鹤楼》时,也感到拗句问题。显然崔颢的拗句,不是他不知道,而是他听其自然而已。可能是:其一,在初唐时,对格律还不甚严格。其二,更主要的是,诗人以意境为先,诗人不愿为格律所限而为之。
至于第一不第一,只是人们对此诗有很高的评价而已。称崔颢黄鹤楼诗是为第一,出自宋人严羽。严羽在《浪沧诗话诗评》中说:唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一。宋李畋《该闻录》:崔颢题武昌《黄鹤楼》诗,为世所诵。李太白负大名,尚曰:”眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。”欲拟之较胜负,乃作《金陵登凤凰台》诗。在诸多的诗话、是评中,还有许多推崇此诗的说法。总之很多评论家,都认为此诗是好诗。
但有人却认为将原诗改为”昔人已乘白云去”,”律诗的味道就出来了”。这可能是各人的见解不同。
我对此并不以为然。我以为此诗如果改为白云,意境就没有了。而且改为白云以后,.”黄鹤一去不复反”,就不通了。因为正是第一句说黄鹤已被乘去了,才有第三句的一去不返之说。至于重复三个黄鹤,要看如何重复。在崔颢诗中的重复,正是重复才使诗的意境托出。李白的'许多首诗也用此种手法。如李白凤凰台即是。再如李白的《鹦鹉洲》:
鹦鹉来过吴江水,江上洲传鹦鹉名。
鹦鹉西飞陇山去,芳洲之树何青青。
烟开兰叶香风暖,夹岸桃花锦浪生。
迁客此时徒极目,长洲孤月向谁明?
此诗也是将鹦鹉重复使用。
我没有看到过”昔人已乘白云去”的版本。我见到的多种版本的唐诗三百首和全唐诗,崔颢的此诗,都是黄鹤,而不是白云。我怀疑白云版本不是崔颢原诗。
篇4:思乡诗:崔颢《黄鹤楼》异文考辨
思乡诗:崔颢《黄鹤楼》异文考辨
黄鹤楼
崔颢
昔人已乘白云去,兹地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,春草青青鹦鹉洲。
日暮乡关何处在?烟花江上使人愁。
如您所知,2011年王兆鹏发布《唐诗排行榜》,崔颢《黄鹤楼》力压群雄,独占鳌头,可谓既在意料之外,又在情理之中。毕竟,古往今来,此诗确实获得了无数的关注和赞誉,比如,宋代的严羽在《沧浪诗话》中就曾毫不客气地表明:「唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一」,云云。
但是,如此名诗,它的第一句却是充满争议的,有的版本是「昔人已乘白云去」,有些版本却是「昔人已乘黄鹤去」。
那么,究竟是「白云」还是「黄鹤」?这个差异有没有那么重要?事情的真相究竟如何呢?
1,
王兆鹏《唐诗排行榜》中用的是「黄鹤」版,即,「昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼」,目前的大多数诗集中也以此为标准。但是,这却并不是最早的版本,「黄鹤」版是直到明清才出现的。
黄鹤楼故事,在宋代开始出现在诗话中,蔡正孙的《诗林广记》、何汶的《竹庄诗话》、胡仔的《苕溪渔隐丛话》等,都引用了李畋《该闻录》:
《该闻录》云:唐崔颢题武昌黄鹤楼诗云:「昔人已乘白云去……」李太白负大名,尚曰:「眼前有景道不得,崔颢题诗在上头」。欲拟之较胜负,乃作金陵凤凰台诗。
——胡仔《苕溪渔隐丛话》
把《黄鹤楼》与李白《游金陵凤凰台》及《鹦鹉洲》联系在一起,看似与此异文之事无直接关联,实则影响甚深:一是使更多人注意此诗,进而注意到白云黄鹤结构的特殊;二是使人们想把此三首诗的结构按照这个诗话故事统一以来,故此才有白云黄鹤的变化。
然后,「白云」版又毫无争议地流传了几百年,直至清初,金圣叹对「黄鹤」版进行了大肆的吹捧:
此即千载喧传所云《黄鹤楼》诗也。有本乃作「昔人已乘白云去」,大谬。不知此诗正以浩浩大笔,连写「黄鹤」字为奇耳。且使昔人若乘白云,则此楼何故乃名黄鹤?此亦理之最浅显者。
——金圣叹《贯华堂选批唐才子诗》
金圣叹的才气以及在文学上的感情投入,自然是令世人佩服的。他的文学评论以情贯之,大开大阖,又细致精当,辨格字理,使读者既有感情之接纳,又有思辨之认同,自然受教良多。也正因为他的大力揄扬,「黄鹤」版才开始大行其道。
但是,金圣叹有两个坏影响却不得不提,其一,金先生手脚不干净,总想替前人改笔,把前人文字中的不符要求之处,按照自己的心意去修改。(比如将《水浒》中原本自然文字,改得妖伪莫辨)
其二,以文学价值高低做为第一要素,来断定事实真伪。按照要求来预设答案,这是极坏的——就算依照金氏所言,《黄鹤楼》连用三个「黄鹤」是为奇文,却也无法证明崔颢的原文即是如此所写。而这个坏风气一开,致使后世部分学人如季羡林等,在事实面前仍然不予承认,仍然认为「黄鹤」版之艺术水准较高,所以符合原貌——以主观的艺术评价,来论断客观事实,这是极其不客观的做法。
2,
若从语义上讲,「黄鹤」版有一理由为:既然第三句是「黄鹤一去不复返」,所以第一句便应当是「昔人已乘黄鹤去」,否则前后无法对应。
对此说,我不以为然——「昔人已乘白云去」,仍然可以对「黄鹤一去不复返」。《庄子》有云,「乘云气,御飞龙」,指的是骑着飞龙,同时乘着云气,概因为「乘云」本就是「伴随」、「携从」一类的虚意。庄子可以写「乘云气、御飞龙」,崔颢自然也可以写「乘云气、御黄鹤」,此处「白云」、「黄鹤」本有互文之意,前文「乘白云去」与后文「黄鹤一去」 并无龃龉。
而且,如果连用三个「黄鹤」,按照金氏说法,算是奇文,那么,这奇文之处,中间一个是「黄鹤楼」,前后两个都是「黄鹤去」,前后合掌,行文啰嗦,何奇之有?
——不过,前文已讲,无论「黄鹤」和「白云」哪一版更有道理,都不能替代事实,事实的`真相是:敦煌遗书中,唐代诗歌选集《国秀集》、《河岳英灵集》均收录此诗,也均作「昔人已乘白云去」。而自唐代一直到明末清初,所有的本子也均是如此记录。
3,
本来是「白云去」,金圣叹却十分高调地改为「黄鹤去」,这个改动又为《唐诗别裁集》所采用,而帝师沈德潜的这部诗选集在后世影响又很大,于是就造成了「白云」、「黄鹤」的混乱。
混乱到什么程度呢?在《四库全书》的收录中,宋朝蔡正孙的《诗林广记》和何汶的《竹庄诗话》,引李畋《该闻录》为「昔人已乘黄鹤去」。但是,同是宋朝的胡仔的《苕溪渔隐丛话》也引了《该闻录》的此段文字,却是「昔人已乘白云去」。可知两版之中,必有一错。
经过我的考证,《诗林广记》、《竹庄诗话》的原版分明为「昔人已乘白云去」,不问可知,此二书被四库全书的编纂者纪晓岚等人进行了改动,致使谬种流传,舛错遗世。
按说,敦煌版本的《黄鹤楼》一诗中,亦有其它几处字句与流行版本颇为不同,如「烟花江上」、「春草青青」、「兹地空余」、「何处在」等,不过,这些倒并不是十分紧要,由于当年传播技术的落后与混乱,唐诗在流传中本来就有许多异文出现。
但是,首句「白云」、「黄鹤」一事却不得不辨,概因为此处明显为别有用心之人所改,且此改动影响了对原文的理解,也败坏了真正之学术精神。
持「黄鹤」论者,还认为李白《鹦鹉洲》前四句连用三个「鹦鹉」,正是对崔颢的临摹,故此《黄鹤楼》应当有三个「黄鹤」与之对应。殊不知,李白崔颢的事例也是假的,而且,《鹦鹉洲》一诗也被人动过手脚——只不过,整个事件颇为复杂,那又是另一篇的考辨了。
文档为doc格式