以下是小编精心整理的自食其果的邻居寓言故事,本文共4篇,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
篇1:自食其果的大象寓言故事
自食其果的大象寓言故事
母鸭在水塘边生下一枚蛋,这是母鸭的第一枚蛋,当然高兴,所以就邀请了许多动物来参观。正当大家围着母鸭恭喜时,大象走过来,用一种藐视的神态瞟了一眼母鸭,抬起那只巨大无比的脚,“啪”的一声蛋被压碎了。鸭妈妈伤心地哭了起来,大家愤愤不平,七嘴八舌批评大象。大象没有丝毫悔意,反而还嘲笑母鸭,“傻瓜,不就是一枚小蛋嘛,长大了也丑不拉几的,能变成天鹅吗?”老虎挥起拳头砸向大象,可这对大象来说,仿佛是被小蚊子叮了一口而已。大象甩过长鼻子,把老虎整个一卷,狠狠地甩向远方。“哼!一群废物!”在大家的骂声中扬长而去。
不久后,在一个风和日丽的日子里,小麻雀正在学飞翔。这是一只翅膀不健全的麻雀,左边的翅膀正常,可右边的翅膀只长出一点点,两边不平衡,当然飞不好。麻雀妈妈对孩子充满着期望,不厌其烦地一遍遍指导小麻雀飞行。小麻雀总是飞不好,每摔一次就会哭一次。在一旁乘凉的大象受不了了,走过来冲着麻雀妈妈喊道:“你有病啊,明知道自己儿子身体残疾,还学什么飞翔!”麻雀妈妈忍着把眼泪吞回肚子,说:“只要心不残疾,坚定信念!没有做不到的事!”说完,继续教儿子练习,再也不理睬这只可恶的.大象了。大象觉得自己的自尊受损,甩起长鼻子挥向小麻雀,只听咔嚓一声,小麻雀的那只长翅膀断成两截。
大象仗着自己的长处,自以为是,无恶不作,大家讨厌他到了极点。
一天,老虎去拜见大象,“天王呀,您是多么的聪明!多么的帅气!多么的强大!可惜您的鼻子长了点,腿胖了点,要不然就可以和聪明的人类媲美了。我劝您去整容一下,我已安排好了世界顶级整容师,所有的费用我们会负责,不用您操心。”大象在镜子前左瞧瞧,右看看,觉得老虎说得很有道理,况且费用全包,大傻瓜才不去呢!
整完容的大象没有了长鼻子、粗大腿,笨重的身躯压在细细的腿上,“嘎吱!嘎吱!”几声响后,四条腿全断了。
真是应验那句:总把别人当傻瓜,自己才是大傻瓜!
篇2:黑豹和邻居的寓言故事
黑豹和邻居的寓言故事
一只非洲黑豹,落进了猎人的陷讲,被人们装进笼子里,抬上轮船,漂洋过海,运到一个动物园里。
黑豹到了这个奇异的地方,又是陌生,又是害怕。这里夜间可以听到狮、虎、象、狼各种动物的哀嗥长啸。但是一到白天,只能见到邻近笼子里的`动物。
“呼——哦。”一个低沉而又雄壮的吼声,从隔笼响了起来,黑豹听了,觉得毛骨悚然。住在黑豹隔壁是头威武的狮子。
“呵!你真是勇猛呵!你是不是在原野上,像一个火球般迅速地奔跑?”黑豹问道。
“不,我从来没有奔跑过那么遥远的地方,我一天到晚,都只在笼子里逡巡。”狮子说。
“那是你被人们捕获,和我一样倒霉以后的事罢了。我现在问的是从前,从前,你难道没有威武地去搏击过长颈鹿、斑马、野牛?”黑豹问。
“没有,长颈鹿、斑马、野牛是什么?我不知道。”狮子说。
“那么,你吃什么呢?你难道没有吃过各种野物的肉吗?”黑豹惊奇地问道。
“没有,我的吃的肉都是饲养员带来的。我从没有自己去抓过一只猎物。”狮子懒洋洋地说。
黑豹不知道,人们猎获了狮子以后,把它们养在铁笼里,让它们一代传一代。黑豹隔笼的狮子,已经有七代生活在动物园里了,早已不知道原野和森林是怎么一回事了。
黑豹瞅着狮子,狮子瞅着黑豹,互相惊异地凝视着。过了好一会,黑豹又问道:“你的名字真的叫做狮子吗?”“是的,真真正正,我的名字的确叫做狮子。”狮子打个呵欠,懒洋洋地回答。有一句话我想附带告诉大家,实际和名称并不常常是相符的。
篇3:贪婪的邻居儿童寓言故事
有一个商人想到外地去做一笔大买卖。这一天,他把50斤铁寄存在隔壁邻居的家中。他生意做成回家后,就向邻居讨回他的铁:“我寄存的铁呢?”
“噢!有一个不幸的'消息我早就想告诉你了,有一只老鼠把它们统统吃完了。就因为这个,我骂了我手下的仆人。可也不能全怪他们,因为仓库里老鼠实在太多了。”
商人被这番话语搞得哭笑不得,不过他还是不露声色,装出了一副信以为真的样子。过了几天,他指使人偷偷地绑架了他可恶的邻居的儿子。然后他发出了邀请,请孩子的父亲赴晚宴。
这位邻居谢绝了他的邀请后,哭丧着脸对商人说道:“多谢您了,我现在哪有胃口吃东西呀!唉!我儿子不见了,坏人把他拐跑了。我只有这么一个儿子,我爱他胜过爱我自己。我的命真苦啊!”
商人说道:“昨天傍晚,在朦胧夜色之中,我看到有一只猫头鹰把您的孩子抓跑了。这只猫头鹰正拽着他朝一座旧房子里飞去了。”
“这怎么可能呢?一只猫头鹰怎么能带走这么重的一个孩子?要是说我的儿子捉住了猫头鹰那还差不多。”
“您不用问这是为什么了,”商人说,“但我要告诉您的是,我确实看到了,而且我是亲眼看到的。您想想,在我们这种地方,50斤铁都能够被一只老鼠给吃光,那么猫头鹰劫走一个重仅25斤的孩子,这有什么值得大惊小怪的呢?”
邻居知道商人话中有话,不敢再戏耍商人,于是就把铁归还给了商人,商人也把孩子交还给了他。
篇4:英语寓言故事带翻译:邻居和蛇
A snake, having made his hole close to the door of a cottage, inflicted a severe bite on the cottager's little son. So the child died.
This caused much sorrow to his parents. The father decided to kill the snake. The next day, on its coming out of its hole for food, he took up his ax, but, making too much haste to hit the snake, missed its head,and cut off only the end of its tail.
After some time the cottager, lest the snake should also bite him, tried to make peace, and placed some bread and salt beside its hole, the snake, slightly hissing, said, “From now on there can be no peace between us; for whenever I see you I shall remember the loss of my tail, and whenever you see me you will be thinking of the death of your son.”
No one truly forgets injuries in the presence of him who caused the injury.
农户家旁边有个蛇洞,里面住着一条蛇,那条蛇咬了他儿子一口,把他儿子咬死了。
这家父母非常悲痛,父亲决定去杀掉那条蛇。第二天,蛇刚一出洞,父亲就挥起斧子朝蛇砍去,但是,蛇的速度很快,只砍掉了它的一小截尾巴。
过了一段时间,那位农户害怕蛇找他报仇,就试图跟它和好,放了一些吃的在蛇洞旁边。那条蛇发出“嘶嘶”的声音,说:“从今往后,你我之间将永无和平之日!不管何时看到你,我都会想起我断掉的一截尾巴。不管何时你看到我,你都会想起你死去的儿子。”
没有人会真正忘记自己的创伤,以及给他带来创伤的那个人。
cottage['kɑtɪdʒ]:小屋,村舍
inflict[ɪn'flɪkt]:造成,使遭受
severe[səˈvɪr]:严峻的,严厉的
hiss[hɪs]:发出嘘声
公众号:英语故事课堂
★如此邻居
文档为doc格式