下面小编给大家整理的赠崔侍郎其一翻译及赏析,本文共9篇,欢迎阅读!

篇1:赠崔侍郎其一翻译及赏析
赠崔侍郎二首其一翻译及赏析
《赠崔侍郎二首其一》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:
黄河二尺鲤,本在孟津居。
点额不成龙,归来伴凡鱼。
故人东海客,一见借吹嘘。
风涛倘相见,更欲凌昆墟。
【前言】
《赠崔侍郎》(郎一作御),是唐代伟大诗人李白创作的两首同题酬赠诗,酬赠对象是同一个人,但不是同时同地之作。李白集中,现存有酬赠崔侍御诗十一首,除了两首之外,其余都是在金陵一带写的。李白《赠崔侍御》的两首诗,都表达了对仕宦的`殷切。
【翻译】
三尺长的黄河鲤鱼,通常居住在孟津关一带。跳不上龙门,就点染额头,归来与凡鱼作伴。咱们是老相识了,承蒙你慧眼识珠,极力褒奖。如果今后还有风云际会的可能,希望能青云直上九重天,高居天山之颠。
【赏析】
这首诗以黄河之鲤作喻,含蓄地表达了怀才不遇的郁闷之情。结尾两句,气势磅礴,体现了李白诗歌的特色。
篇2:赠崔侍郎,赠崔侍郎李白,赠崔侍郎的意思,赠崔侍郎赏析
赠崔侍郎,赠崔侍郎李白,赠崔侍郎的意思,赠崔侍郎赏析 -诗词大全
赠崔侍郎作者:李白 朝代:唐 体裁:五古 黄河二尺鲤,本在孟津居。点额不成龙,归来伴凡鱼。
故人东海客,一见借吹嘘。风涛倘相见,更欲凌昆墟。
篇3:赠崔侍郎李白原文及解析
赠崔侍郎李白原文及解析
原文
赠崔侍郎 作者:唐·李白
黄河二尺鲤,本在孟津居。
点额不成龙,归来伴凡鱼。
故人东海客,一见借吹嘘。
风涛倘相见,更欲凌昆墟。
注释
①侍郎:李白集或作“侍御”。崔侍御即崔成甫,
②孟津:古黄河津渡名,在今河南孟津县东北、孟县西南。
③“点额”二句:(水经注·河水):“鳍,鳍也,出巩穴,三月则上渡龙门,得渡为龙矣,否则点额而还。”
④吹嘘:替人说好话,宣扬。
⑤因:原作“见”校云:“一作因。”
⑥昆墟:《水经注·河水》:“昆仑墟在西北……其高万一千里,河水出其东北陬。”全诗校:“一本此下有‘何当赤车使,再往召相如’二句。”
翻译
三尺长的黄河鲤鱼,通常居住在孟津关一带。
跳不上龙门,就点染额头,归来与凡鱼作伴。
咱们是老相识了,承蒙你慧眼识珠,极力褒奖。
如果今后还有风云际会的可能,希望能青云直上九重天,高居天山之颠。
赏析
这首诗以黄河之鲤作喻,含蓄地表达了怀才不遇的郁闷之情。结尾两句,气势磅礴,体现了李白诗歌的特色。
作者介绍
李白(72月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(7更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的`,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。
篇4:李白赠赠崔咨议翻译
赠崔咨议
李白
绿骥本天马,素非伏枥驹。
长嘶向清风,倏忽凌九区。
何言西北至,却走东南隅。
世道有翻覆,前期难豫图。
希君一翦拂,犹可骋中衢。
【作者简介】
李白701年2月28日―762,字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”之称,是伟大的浪漫主义诗人。汉族,祖籍陇西郡成纪县今甘肃省平凉市静宁县南,出生于蜀郡绵州昌隆县今四川省江油市青莲乡,一说生于西域碎叶今吉尔吉斯斯坦托克马克、。逝世于安徽当涂县。其父李客,夫人有许氏、刘氏等四位,育二子伯禽、天然、一女平阳。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。公元762年病卒,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
【翻译】
绿骥本是天宫之骏马,那不是伏枥之驹。长嘶一声迎向清风,倏忽之间游遍九州。为什么从西北来,却到东南海隅?所谓世道容易翻覆,前程难以预先谋划。希望你提携我一把,我是可以驰骋中路之天马。
篇5:赠崔郎中宗之的翻译赏析
赠崔郎中宗之的翻译赏析
《赠崔郎中宗之》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:
胡雁拂海翼,翱翔鸣素秋。
惊云辞沙朔,飘荡迷河洲。
有如飞蓬人,去逐万里游。
登高望浮云,仿佛如旧丘。
日从海旁没,水向天边流。
长啸倚孤剑,目极心悠悠。
岁晏归去来,富贵安可求。
仲尼七十说,历聘莫见收。
鲁连逃千金,圭组岂可酬。
时哉苟不会,草木为我俦。
希君同携手,长往南山幽。
【翻译】
胡鹰展开拂海的'羽翼,在素穆的秋色中翱翔鸣脚。惊飞的云彩辞别沙漠,飘荡飘荡迷漫河洲。有如乘飞蓬船而去的游子,万里远征遨游。登高遥望浮云,仿佛看见家乡的小山丘。红日从海边落下,江水向天边流去。身倚孤剑长啸,目极远方心悠悠。暮年归去来,富贵那里可求?仲尼七十创立学说,游历天下以求聘用,没有一个君王收用。鲁仲连不收千金的酬劳,怎么会想当官?如果时运不济,我就以草木为伴侣。希望与君同携手,长住在幽幽南山。
篇6:答崔侍郎,答崔侍郎白居易,答崔侍郎的意思,答崔侍郎赏析
答崔侍郎,答崔侍郎白居易,答崔侍郎的意思,答崔侍郎赏析 -诗词大全
答崔侍郎作者:白居易 朝代:唐 旦暮两蔬食,日中一闲眠。
便是了一日,如此已三年。
心不择时适,足不拣地安。
穷通与远近,一贯无两端。
常见今之人,其心或不然。
在劳则念息,处静已思喧。
如是用身心,无乃自伤残?
坐输忧恼便,安得形神全?
吾有二道友,蔼蔼崔与钱。
同飞青云路,独堕黄泥泉。
岁暮物万变,故情何不迁?
应为平生心,与我同一源。
帝乡远于日,美人高在天。
谁谓万里别,常若在目前。
泥泉乐者鱼,云路游者鸾。
勿言云泥异,同在逍遥间。
因君问心地,书后偶成篇。
慎勿说向人,人多笑此言。
篇7:《赠崔咨议》-原文-翻译-注释
《赠崔咨议》-原文-翻译-注释
作品介绍
《赠崔咨议》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第169卷第7首。
原文
赠崔咨议
作者:唐·李白
绿骥本天马,素非伏枥驹。
长嘶向清风,倏忽凌九区。
何言西北至,却走东南隅。
世道有翻覆,前期难豫图。
希君一翦拂,犹可骋中衢。
注释
①咨议:《新唐书·百官志》:“王府官……咨议参军事一人,正五品上,掌汗谋议事。”
②绿骥:骏马名。
③伏枥驹:凡马。枥:马槽。
④倏忽:转眼之间。九区:九州。
⑤“何言”二句:庾肩吾《爱妾换马》:“渥水出腾驹,湘川实应图。来从西北道,去逐东南隅。”
⑥翦拂:修剪洗拭。《文选》刘峻《广绝交书》:“至于顾盼增其倍价,翦拂使其长鸣。”
⑦中衡:即中道,道路的中央。
翻译
绿骥本是天宫之骏马,那不是伏枥之驹。
长嘶一声迎向清风,倏忽之间游遍九州。
为什么从西北来,却到东南海隅?
所谓世道容易翻覆,前程难以预先谋划。
希望你提携我一把,我是可以驰骋中路之天马。
作者介绍
李白(72月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(7更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的'鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。
繁体对照
卷169_7贈崔咨議李白
綠骥本天馬,素非伏枥駒。
長嘶向清風,倏忽淩九區。
何言西北至,卻走東南隅。
世道有翻覆,前期難豫圖。
希君壹翦拂,猶可騁中衢。
篇8:赠乔侍郎,赠乔侍郎陈子昂,赠乔侍郎的意思,赠乔侍郎赏析
赠乔侍郎,赠乔侍郎陈子昂,赠乔侍郎的意思,赠乔侍郎赏析 -诗词大全
赠乔侍郎作者:陈子昂 朝代:唐 体裁:五绝 汉廷荣巧宦,云阁薄边巧。
可怜骢马使,白首为谁雄?
篇9:赠崔侍郎 郎一作御,赠崔侍郎 郎一作御李白,赠崔侍郎 郎一作御的意
赠崔侍郎 (郎一作御),赠崔侍郎 (郎一作御)李白,赠崔侍郎 (郎一作御)的意思,赠崔侍郎 (郎一作御)赏析 -诗词大全
赠崔侍郎 (郎一作御)作者:李白 朝代:唐 长剑一杯酒,男儿方寸心。洛阳因剧孟,托宿话胸襟。
但仰山岳秀,不知江海深。长安复携手,再顾重千金。
君乃轩佐,予叨翰墨林。高风摧秀木,虚弹落惊禽。
不取回舟兴,而来命驾寻。扶摇应借力,桃李愿成阴。
笑吐张仪舌,愁为庄舄吟。谁怜明月夜,肠断听秋砧。
文档为doc格式