欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

容易被误解的11个英语句子

时间:2022-10-20 09:02:31 其他范文 收藏本文 下载本文

今天小编就给大家整理了容易被误解的11个英语句子,本文共4篇,希望对大家的工作和学习有所帮助,欢迎阅读!

容易被误解的11个英语句子

篇1:容易被误解的11个英语句子

容易被误解的11个英语句子

Look out! 当心!(不是“向外看”)

What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

You don’t say! 是吗!(不是“你别说”)

You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

I haven’t slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

You can’t be too careful in your work。你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

People will be long forgetting her。人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

He was only too pleased to let them go。他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

It can’t be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

篇2:抑郁症容易被误解

下面介绍几种常见的隐匿性抑郁症的症状表现———

一、以顽固性“消化不良”为主要表现的隐匿性抑郁症:

老张已经被顽固的消化不良折磨了1年多,长期以来没有食欲、腹胀、腹痛、便秘和腹泻交替出现,体重也由70公斤锐减至54公斤,做过各种检查却没有大的器质性病变,经过长期的西医、中医治疗仍然没有好转。由于长期以来消化道症状过于明显,就诊时医生都没有注意到情绪的改变。其实,只要再仔细询问一下,就可以发现,老张长期以来心情都很不好,失眠,并且感到持续的疲乏,而且一想到久病不愈,就想“一死了之”。

消化道症状如恶心、呕吐、腹胀、腹痛、肠鸣、便秘或腹泻、腹内有气体游动等在抑郁症患者中十分常见,有少数患者还诉说有吞咽梗塞感。患者自己常误认为是消化道疾病而反复去医院检查,并且可能长时间得不到正确的诊断和治疗。因此,有类似情况发生的时候应该想到抑郁症的可能,并去精神科或心理咨询。

二、以无法确诊的“心脏病”为主要表现的隐匿性抑郁症:

李女士50多岁,总是感到疲乏胸痛,心前区有一种不适感。但是心电图、24小时动态心电图、冠状动脉照影等检查都完全正常,因此被诊断为“心神经官能症”。然而,患者仍然感到心慌,感到好像“有什么东西抓挠心脏一样使人惶惶不安”,并且心情也很不好,睡眠质量下降、顾虑重重、反应变慢、疲乏、食欲下降等等。在一位有经验的心脏科医生的建议之下,她去找心理医生,经过心理治疗和抗抑郁治疗得到康复。

不少抑郁症患者都出现胸闷、心慌等心脏方面的症状,这类患者常误认为自己有心脏病,并反复去医院检查。患者的胸闷和心慌是真实的,不是像癔病一样是想象出来的。因此,当患者有明显“心慌”,尤其是难以言状的心慌,而经过各种检查又找不到心脏病证据的时候,应该想到抑郁症的可能,建议去精神科或心理咨询科就诊,以免延误治疗。

三、以长期的神经衰弱为表现的隐匿性抑郁症:

某从事文学工作的患者,患有“神经衰弱”半年多了,主要症状是失眠、入睡困难、睡眠质量下降、睡着后容易惊醒,多梦,白天头晕、头胀、心烦、疲乏,渐渐地食欲和体力也开始下降,

最初服用 有一定疗效,渐渐地 也失去了作用,睡眠质量越来越差,脑力下降,心情也越来越糟糕,甚至出现自杀的念头……

患者最初的症状是失眠、头晕、头胀、心烦、疲乏,这些症状很容易被联想到“神经衰弱”。在临床中,通常遇到类似的主诉医生也常常会诊断为“神经衰弱”,而且患者也很容易接受这个诊断。但事实上,这一诊断既缺乏明确的定义,也缺乏可信度。仔细分析一下,其实患者的症状:情绪较差、疲乏、思维能力下降、失眠、有消极的想法等等都是抑郁症患者常常会遇到的症状表现,采用抗抑郁药治疗和心理疏导都会获得良好的效果。

四、浑身是病的“药罐子”型隐匿性抑郁症:

小王觉得自己真的病了,每天晚上睡不好觉,醒后难以再入梦乡;白天头昏、头痛、疲劳、胸闷,还有腹胀、心动过速、记忆减退,有时还尿频尿急。她跑了好多家医院,除了儿科未看过外,其它各科都看了,做了全身检查,X光、胃镜、心电图、脑电图,甚至CT、核磁共振……检查结果一切正常,使她既喜又忧。喜的是内脏都正常,忧的是确实浑身不舒服。西医说她得了“神经官能症”或“神经衰弱”;中医说“肾亏”、“体虚”,众说纷纭,莫衷一是。后来来到精神卫生中心,医生让她每天服用一粒“百忧解”之后,才病去体愈。原来,小王得了隐匿性抑郁症。

真正的抑郁症状被隐匿在繁多的主诉后面,使人难识其庐山真面目。隐匿性抑郁症常见的主诉是浑身有说不清楚的难受,症状繁多,可涉及到呼吸、消化、心血管、泌尿生殖、肌肉骨骼及中枢神经等系统,往往会误诊为各种花样繁多的疾病,而给予一般性的镇静安眠、止痛药或养血安神等治疗。由于治标未治本,故收效甚微。隐匿性抑郁症的症状还有“昼重夕轻”的昼夜节律和“春秋季重,夏季轻”的季节性节律;大多数病人有焦虑情绪,女病人在月经期间焦虑加重;经抗抑郁剂治疗后,病情迅速好转。

篇3:英语短语容易误解的10个句子

1. Do you have matches?

最近我有一次机会登上一艘豪华游轮观光。我在酒吧台拿了两杯鸡尾酒回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:

“You have matches?”

我一愣,回答说:“很抱歉,我十五年前就戒烟了,所以没有火柴。”

她立刻会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:“It's a joke.”

然后,除了尴尬就没有然后了。

事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,我趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,他解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,其实是想问你需不需要帮忙。”

2. Turn the table

一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题专家。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同 样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友很激动,还补了一句:

“He turned the table”。

这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?直到朋友以另一种方法向我解释,她是说我亲戚“扭转了局面”,那table和我想到的“桌子”根本无关。

turn the tables (on someone) = to suddenly take a positionof strength or advantage that was formerly held by someone else(反败为胜,转弱为强)

例句:

She played badly in the first set, but then she turned thetables on her opponent and won the match。

3. Wearing two hats

同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事Larry时,说他可是个大忙人:

“He is wearing two hats”.

开什么玩笑,他根本就没戴帽子?

原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说Larry身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。

4.With a grain of salt

一次吃饭的时候,好友Allen和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen说了一句:

“I'd like to take it with a grain of salt”。

他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康专家可没有说过要加盐。”Allen愣了一下,然后大笑不已,解释道

“Take something with a grain of salt”是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。而不是说要“放些盐再吃”。

5. You are in for a treat!

这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝地介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说:

“You are in for a treat!”

我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda 笑着解释说:“You arein for a treat means you'll like it !”

6.Knife and fork

朋友D说日前在某大酒楼饮茶,见邻桌有青年夫妇和大概是他们在外国结识的老太太一起饮茶。老太太对操作筷子很感兴趣,在那里学用chopsticks夹虾饺。D说他有个美国朋友,曾花了一些时间学习正确使用筷子的方法,每有机会就要表演一下,还说用筷子是一种艺术,是古老的中国文化的表现。

中国人吃饭用筷子,洋人进餐用刀叉。其实洋人从前没有knife and fork,用的是木片削成的叉子。这种木叉从意大利经伊斯坦堡传到英国,是两刺的肉叉(two-prongedfork)。在此之前,人们吃肉用手,因此对于改用肉叉有人说是“对赐人五指之神的侮辱。”

7. Skeleton in the closet

一天朋友谈及一则大爆“名人”家丑的八卦新闻,说那些家族中人以搬弄“skeleton in thecloset”为乐事,难道这些名人家的壁橱中真的有骷髅?

他说的skeleton in the closet(英国人则习惯说成skeleton in thecupboard)现在的意义并没有那么可怕。

不过据说当年这个习语产生的时候的确指那些有钱人家谋杀了一个人,把骸骨暗藏在壁橱中,不让外人知道,从此 skeleton inthe closet 就成了那家人的秘密,后来这个短语用来指不可或不愿外扬的家丑,简称作family skeleton。

例句: Many old families have a number of skeletons in theirclosets which they are loath to discuss

许多古老的家族中有很多秘密,他们不愿谈及这些话题。

8. Skin off one's nose

Joe很热心公益,每周固定有一天去做义工。在他的影响下,我也参加了几次。有一次跟他提起如果能到附近的剧院做义工的话,也许会比较有趣。有一天他拿了一份报纸,上面就有剧院要找义工的消息,我打算下班后过去看看,可是不巧碰上那天身体不舒服,下了班躺在床上就不想动了。第二天碰到Joe,问 我有没有去,我把实情跟他解释。他听完后说:“No skin off my nose”. 我不懂,回家查了俚语词典,才知道skin off one'snose是与某人有关的意思。Joe是在说我去不去其实“不关他的事”,他只是顺便问一下罢了。

注:no skin off sb.'s nose 也可说成 no skin off sb.'s teeth

9. Small beer

Small beer是“小啤酒”的意思吗?

其实,在英国small beer指的是口味比较淡啤酒,但是在美语中则是“少量啤酒”的意思。

比喻用法中说的small beer指规模或者格局不大的事物。自以为了不起,不是小人物的人:He thinks nosmall beer of himself。

Be small beer常用作与人比较的表现。

口语中常用small beer作形容词,因此开快餐店的朋友可以说:Ours is a small-beerfast-food joint beside McDonald。

10. Speaking of the devil

几个同学聚到一起聊天,大家都到齐了,唯独不见Wayne. 其中一个说今天好像没见到Wayne,另一个接着说他的女儿放暑假,东西要从宿舍里搬出来,他大概帮忙去了。正说着,只见Wayne从外面走过来。Joe于是说

“speaking of the devil”。

speaking of thedevil是一条成语,相当于中文的“说曹操,曹操到”。我不禁惊诧于语言的共通性,因为曹操不是也有“奸雄”的称号吗?中英文在这一成语上有着这样惊人的异曲同工之处。

篇4:容易理解错的11个英语句子

最容易理解错的11个英语句子分析

一,Look out!

当心!(不是“向外看”)

二,What a shame!

多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

三,You don't say!

是吗!(不是“你别说”)

四,You can say that again!

说得好!(不是“你可以再说一遍”)

五,I haven't slept better.

我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

六,You can't be too careful in your work.

你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

七,It has been 4 years since I smoked.

我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

八,All his friends did not turn up.

他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

九,People will be long forgetting her.

人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

十,He was only too pleased to let them go.

他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

十一,It can't be less interesting.

它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

相关阅读:

方法推荐:学英语怎样才能事倍功半

学习方法:英语考试“听”的精彩

过来人送给高一新生的英语学习方法

高一英语词汇用法之worth的几种用法

英语短语容易误解的10个句子

被爱人误解的句子

好心被误解的句子

被误解作文

被误解后的伤感句子

盘点:最容易被学生误解的专业门类

我被误解作文

被别人误解作文

被误解作文300字

被误解作文600字

《容易被误解的11个英语句子(整理4篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档