以下是小编为大家整理的俄罗斯翻译,本文共12篇,希望对您有所帮助。

篇1:俄罗斯常用句子翻译
俄罗斯常用句子翻译
请问什么时候登机? Cкажите , пожалуйста, коганачинается посака?
飞机什么时候起飞? Кога самолёт вылетает ?
我们的航班要飞行多少个小时? сколько часов летит наш самолет?
班机诞误多长时间? На сколько самолёт опазывает ?
请问我需要转机吗? Скажите , пожалуйста, мне неохоимо селать пересаку ?
请问转机柜台怎么走? Скажите , пожалуйста, как пройти на посаку?
请问转机班机什么时候起飞? Скажите , пожалуйста, во сколько стыковочный рейс?
请问我的转机卡丢了怎么办? Скажите , пожалуйста , как решить пролему насчёт потерянноймной карточки пересаки ?
原文 俄语基础口语:常用口语(3)
请问提领行李区怎么走? Скажите , пожалуйста, геполучать агаж?
请你帮我找我的.行李好吗? Можете ли вы помочь мненайти мой агаж ?
非常感谢! Большое спасио.
我要到附近的火车站. мне нужно на лижайший вокзал
我要买火车票到…. Я хочу купить илет на поез о ...
我要买卧式的火车票. мне нужно взять илет в купе
我要搭快车,不是慢车? Я хочу взять илет на экспресс
我要经济舱的票. Я хочу купить илет на экономический салон.
我要商务舱的票. Я хочу купить илет изнесс-класса.
多少钱? Сколько стоит?
这趟火车几点开?是不是开往…? Во сколько отправление? то поез еет о....?
我的座位在哪? Ге моё место?
请问餐车在那里? скажите, ге вагон-ресторан?
我应该在哪里补票? Ге ополнительно купить илет ?
我要补票. Я хочу ополнительно купить илет .
原文 俄语基础口语:常用口语(3)
谢谢! спасио
我要去码头乘船. Я хочу поехать на причал , чтоы поехать на парохое.
有没有船到…? есть ли теплохо о…
我要买船票到… Я хочу купить илет на парохо о ...
请问我的舱位在哪里? Скажите , пожалуйста , генахоится моя каюта ?
能指引一下吗? Можете ли вы показать мне?
我要买汽车票,到… Я хочу купить илет на автоус , чтоы поехать....
请问在哪里上车? скажите, ге саиться на машину?
请问车上有洗手间吗? Скажите , пожалуйста, естьли туалет в автоусе ?
我要租车. я хочу ареновать машину
小汽车легковой автомоиль
中型汽车микроавтоус
租一天ареновать на оин ень
租两天Ареновать на 2 ня.
租三天Арреновать на 3 ня.
租一个星期ареновать на неелю
租一辆Ареновать ону машину.
原文 俄语基础口语:常用口语(3)
租两辆Ареновать ве машины.
租三辆Ареновать три машины.
租金是多少钱? Сколько стоит арена?
租金里面包含了保险吗? Вхоит ли в стоимость страховка?
要保全险. Хочу застаховать все.
请问租车要交押金吗?交多少? Скажите , пожалуйста ,нужно оставлять залог ля арены автомоиля? Сколько ?
在哪里取车? Ге взять машину ?
请问是在哪里还车? Скажите , пожалуйста, ге вернуть машину ?
篇2:俄罗斯民间谚语带翻译
俄罗斯民间谚语带翻译
爱乌及乌 люя руга,люить и ворону на крыше его ома;люя человека,люить все,что с ним связано.
安居乐业 спокойно жить и раотать;жить в мире и спокойствии;наслажаться мирным труом и спокойствием
安然无恙 цел и невреим;оставаться цел(целым)
安于现状 овольствоваться остигнутым;успокаиваться остигнутым;почивать на лаврах
安图索骥 искать нужное по имеющемуся оразцу;нахоить нужные места по карте;По нитке ойешь о клука.
拔苗助长 тянуть всхоы руками,чтоы они скорее росли;ускорять хо соытий насильственным путем;перестараться;оказывать мевежью услугу.
百尺竿头更进一步 не останавливаться на остигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на остигнутом и стремиться к новым успехам.
百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.
百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу
百闻不如一见 Глаз уха вернее.Лучше раз увиеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.
百足之虫,死而不僵 Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.
班门弄斧 хвастать пере Лу Банем умением влаеть топором;Брат сестре не указ на стряпне.Ученого учить-только портить.В Тулу с самоваром не езят.
杯弓蛇影 пугаться игры соственного вооражения;Пуганая ворона куста оится.
杯水车薪 ашкой воы не потушить загоревшийся воз ров.есполезная трата сил;тщетная попытка;капля в море
背水一战 иться(раться)на смерть;Поеа или смерть.
逼上梁山 вынуженный ухо в горы Ляншань;толкать на унт;оказыватся(ыть)вынуженным оказать сопротивление
比上不足,比下有余 овольствоваться своим положением;ыть овольным соой;ни пава,ни ворона
闭关自守 замыкаться;изолироваться;отгораживаться от заруежных стран;замкнутость;самоизоляция
闭门造车 прожектерствовать,сия в четырех стенах;ействовать в отрыве от жезни;вариться в соственном соку
别出心裁 оригинально;своеоразно;творчески
并驾齐驱 ити(ежать)ок о ок;ити голова в голову;на оном уровне;наравне с кем;не уступать кому
篇3:俄罗斯
俄罗斯
俄罗斯é luó sī[释义]①(名)指俄罗斯帝国;简称俄。
②(名)指苏联解体后的俄罗斯共和国。联绵式。
篇4:俄罗斯文学作品标题翻译当议
张建国吴海波(中国人民解放军炮兵指挥学院基础部语言教研室,河北张家口075100内容摘要:从俄罗斯文学作品标题结构特点出发,结合俄汉翻译理论,探讨了俄罗斯文学作品标题翻译的基本标准与方法。
关键词:俄罗斯文学;标题翻译;文学翻译
中图分类号:H359文献标识码:A文章编号:1000-280451-0149-02
标题是一部作品的重要组成部分。俄罗斯著名学者娜・尼阔林娜指出:‘标题的使命不仅仅是与读者建立联系,而且还能够引起读者的兴趣,给予读者情感上的影响,因此标题中可以使用各种语言表达手段”。标题的译文具有源语的某些特征,同时又与源语在语言形式上存在差异,这就要求译者具有较高的驾驭两种语言的能力,对两种不同的文化及其背景有深刻全面的了解。
一、俄罗斯文学作品标题结构特点(一)由表示时间、地点、人名的单词或词组作标题文学作品标题提供的语义信息通常包括作品中主人公、背景、剧情或主题的传达。在俄罗斯文学作品中,有很多作品是以表示时间、地点、人名等的单词或词组作为标题的,以此传达作品的时间、地点、人物、主题和故事情节等信息。例如我们大家所熟悉的《TerepaH・1943 r oAa } } THxH}oH》。另外还有一些引自典籍的人、时、地、语录等作为书名,如杜金采夫的小说《Be}teoRexcp}》引自约翰启示录,翻译成《白衣)o(二)使用带有感情评价色彩的词汇作标题在俄文学作品标题中,使用特有的带有主观评价后缀感情色彩的词汇,使得标题随着文学作品语境的不断变化衍生出新的意义,从而赋予标题双重或多重意义。带有感情评价色彩的`词汇是作者情感的符号,作者通过表白自己的情感、态度、观点、意志等主观因素,去感染读者,并指导读者理解作品的内容。用带有主观评价色彩的词汇充当文学作品标题也正是俄文学作品标题的艺术特点所在。例如俄文学作品中带有强烈感情评价色彩词汇的标题有:伽aqb,}nax, rcna}b!》妞anHTaxcxaxAoqxa}《,I}o6p}'csxaxo}}t》。
(三)套用现有诗文语句或引用理语、谚语、成语、格言等作标题在俄文学作品中有些标题浓缩了丰厚的俄罗斯民族文化底蕴,反映了丰富多彩的俄罗斯民族文化和心理素质,主要表现在作品标题中包含着富有本民族文化色彩的词汇和理语、谚语、成语、神话典故等,有部分作品的标题是引用或套用现有的诗文语句。如卡・瓦・彼得罗维奇在其长篇四部曲《iriJIIHb1}CpHOI'OMOpfi黑海波涛)中的第一部小说《beneeTnapyco,uHHOxH}c}(白色孤帆),这一标题便是援引M. IIepMOHTOs的诗歌中的一句话:TeneeTnapycouHHOxHfiBTyMaxeMOpxrony6oM!…在标题中引用或改用“他人”词语,援引一些谚语和成语可使标题内涵更加丰富,可以起到言简意赅,深化标题寓意的效果,使得标题语义更加丰厚化、通俗化,提高标题的交际程度与功能。
二、俄罗斯文学作品标题翻译的
标准与方法(一)文学作品标题翻译的基本标准1.等值性。所谓等值,就是译文与原文相比,要求意思上的等值,而不强求表达方式上的对等。其目的是求得原语与译语趋于最大限度的等值。为实现标题翻译的等值,应处理好以下关系,一是结构等值,即在译语条件允许的情况下,不影响实现跨文化交流,使标题结构、语法形式与原文一致;二是语义等值,即不拘泥于原语的表面意义,使蕴含在译文标题形式中的意思与原文等值,根据标题的意义,选择适当的译语说法,做到“达意而不失真”。
2.准确性。一般文学作品标题主要是以单词、词组或一句话的结构形式为主,要正确理解它们的 意思,必须根据全文才能准确地把握标题的实际内 涵。离开上下文的独立单词或词组是很难翻译的,所 以,要正确分析标题在作品特定语境下的意义,使翻译充分体现原文的内涵和神韵。如卡维林的《,I}sax a}TaHa》一书。KaIIHTaH一词可解释为‘船长”,也 可解释为“大尉”。实际上该书讲的是一个大尉和一个船长的故事,因此,应该翻译成《大尉和船长》。
3.审美性。文学审美是用语言创造一种美的意境,传达一种含蓄的审美语义信息,体现文学的艺术性。文学作品标题的翻译不应该是简单的模仿和复制。汉语文学作品标题通常使用一些古、近代的词语和句式,具有文言色彩,简洁庄重。在翻译俄罗斯文学作品标题时,我们可以适当运用汉语传统的句式结构。例如用四字格或七字格等,使标题显得抑扬顿挫,结构工整,能让作品在读者心中留下深刻印象。如将柯罗连科的《besscsaaca》翻译成《哑口无言》,冈察尔的《BcerAaconAaxac))翻译成《永不掉队》。
4.严肃性。在翻译俄文学作品标题时,既要做到不拘泥于原文字句,避免译文生涩难懂,又要做到不歪曲原文,避免标题语的不严肃性。例如:有人把《BocxpeceHae》(《复活》)翻译成《孽海花》,把《MeTxcxa }《混血姑娘》)翻译成《西方艳遇》,这些都是哗众取宠、不忠实标题原文背景的极不严肃的表现。
(二)文学作品标题翻译的方法
1.对译法。对译是指在翻译过程中能够跨越两国的语言文化障碍,不改变原标题的词与句,实现结构对等翻译。凡专有名词、专业术语等一般都采用此方法,因不涉及到一词多义的问题,比较好处理,例如:《Bonra MaTyBUCa一pexa》(伏尔加母亲河)。
运用对译法能够使译文既保持原文的思想内容,又参考 保留原文的表达方式,达到内容和形式上的完美统 一。另外,由于俄汉语言系统的巨大差异性,在翻译 过程中为了保证读者阅读的流畅性,通常在部分对 译法中在原标题语义上加注一个说明性词语,这样 既保留了原文的形式,又不会影响读者阅读原文的 流畅性,还可以帮助更好地理解原标题含义。如我 们所熟悉的契诃夫的短篇小说《}nxa》,翻译成《新 年圣诞树》。
2.意译法。意译指的是不拘泥于原作的个别词 汇和个别修辞手段,就整体而言,做到意义准确、风 格一致即可。在翻译俄文学作品标题时,对部分不 能对译的内容,需要译者的重新解构和再建。在解 构过程中,要结合原文的文化背景、交际场景及推 理习惯来理解原文意义;在再建过程中,则要结合 汉语的文化背景知识,认知语境和读者的思维推理 来展现原作者的意图。如果不考虑俄汉两种语言在 表达形式上的巨大差异性,不考虑文化语境对不同 民族读者在认知上的影响,把原文的一切信息都直 译到译文之中,那么必然会导致原文含义的丧失或 者衍生出其他多余的含义,造成读者对原作思想内 容的不解或曲解。
3.替换法。替换指的是在翻译过程中可以考虑不受原文用词和语法的限制,用译者、读者熟悉的现象或意境替换原文的现象和意境,选择适合于译语读者的表达方式来表达出原标题的内容、主题或文化内涵。在翻译实践中我们注意到,由于语言材料、语意信息的接收者发生了变化,以及不同民族之间的生存环境和文化背景等方面存在着各种差异,对有的作品内容造成只可意会不可言传的情况。因此原文标题所蕴含的美学意义也就可能被掩盖。在这种情况下,我们只能通过替换法来实现译文的最佳功能。例如,肖洛霍夫的短篇小说《qRb6a qenosexa》,翻译成《一个人的遭遇》。
参考文献
[1]尹世超.标题语法网.北京:商务印书馆,.
[2]李利群.俄罗斯文学作品的标题艺术[[J].俄罗斯文艺,(2)
篇5:俄罗斯经典童话故事
中午,猫妈妈给小花猫咪咪买了一个大蛋糕,蛋糕上有香喷喷的奶油,鲜红的草莓,香味飘满了小屋。
“吱吱。吱吱,什么味儿这么香呀?”墙角的黑洞里,响起一个细小的声音。原来,小老鼠丁丁在说话呢!丁丁和弟弟卡卡就住在这个洞里,他们经常偷咪咪家的'东西吃。
“哥哥,一定是好吃的,我们去尝尝吧!”卡卡流着口水说。于是,他们趁咪咪不在家,偷偷跳上桌子,用尾巴拖着一个小盘,把一小块蛋糕拖回了洞里。
“真甜呀!“丁丁和卡卡大吃起来,他们的嘴巴上全是蛋糕渣,变成了大花脸儿。
不一会儿,蛋糕吃完了。卡卡舔舔嘴巴,说:“哥哥,我们再去弄一块吃吧!”丁丁点点头,他们吱吱叫着,又出洞了。
瞧,地上出现了两条白道道,那是老鼠兄弟拖蛋糕的脚印儿呢!卡卡和丁丁躲在洞里吃个不停,他们觉得蛋糕实在太好吃啦!
“哥哥,嗝,嗝,不如。。。。。。我们把它全拿来!”卡卡拍着圆鼓鼓的肚皮说。
“好,听你的!”丁丁拿出一个大盘子,和卡卡一超出去运蛋糕,他们把大蛋糕抬到洞口,分成一小块一小块的,运进了洞里。
丁丁和卡卡一口气儿把大蛋糕全吃光了,这时候,他们的牙齿忽然疼了起来,不一会儿,咔蹦咔蹦,他们的牙齿竟然全掉了!
“呜——我的牙!”老鼠兄弟你看看我,我看看你,吓得大哭起来。他们好后悔吃那么多蛋糕呀!可是,后悔也来不及了!
篇6:俄罗斯经典童话故事
猫和狗被狮子大王邀到王宫生活了几天,它们每餐都吃着山珍海味,心里美滋滋的。
这天早上,它们依依不舍地告别了狮子,踏上了回家的路。它俩边走边回味着王宫的生活。不知不觉到了中午,看到远处一间屋子冒着炊烟,猫和狗感到又累又饿,它们加快步子朝那间屋子走去。
好客的猩猩见客人到来,忙端出包谷谟和野果招待。猫一见都是些普通的食品,立即挺直腰,摆出一幅不屑一顾的样子说:“早餐在狮子那里吃了很多山珍海味,现在还饱着呢。”狗没有推辞,在猩猩那里饱餐了一顿。
又上路了,狗蹦蹦跳跳精神抖擞地走着,猫却有气无力地往前挪步,夕阳快落山了,猫已饿得头昏眼花,狗虽然还能行走,但肚子也饿得咕咕叫了。狗见路旁长着不少野生的胡萝卜,忙对猫说:“咱们拔点来充饥吧。”
“这能喝山珍海味比吗?我咽不下。”猫生气地说。
狗津津有味地吃着拔来的胡萝卜,慢慢地它感到精神好多了。tHc中国儿童学习网-儿童学习资源中心
猫听到狗嚼胡萝卜的声音,愤愤地对狗说:“你呀,吃胡萝卜就不怕掉价吗?我们是和狮子一起吃过山珍海味的啊。”话音刚落,猫就饿晕了。狗叹着气说:“伙伴,你什么时候能学会适应生活啊?
篇7:俄罗斯民族风情,
教学目标
1、欣赏两首俄罗斯民族乐派代表性音乐作品——《卡玛林斯卡亚幻想曲》和《荒山之夜》,学生感受、体验俄罗斯民族乐派的风格特征。
2、熟悉《卡玛林斯卡亚幻想曲》的主要音乐主题。
3、知道俄罗斯民族乐派的概况,了解格林卡和“五人强力集团”的代表人物穆索尔斯基等。
教学重点
视唱《卡玛林斯卡亚幻想曲》的两个主题,并能在聆听整部作品的时候正确辨别
教学难点
正确视唱《卡玛林斯卡亚幻想曲》的主题;依据《荒山之夜》的音乐内容,编写一个神话故事
教学过程
一、组织教学(课间播放《图画展览会》的vcd,初步感受俄罗斯民族音乐的风格)
二、导入
上堂课通过学习捷克民族乐派,了解了“民族乐派”作曲家们善于将他们的爱国主义精神和民族自豪感,融入音乐创作之中。
三、新课
俄罗斯是一个土地辽阔、历史悠久的国家,有着丰富的民间音乐资源和深厚的宗教音乐传统。19世纪是俄罗斯民主主义呼声逐步高涨的年代。60年代农奴制的废除,更是激发起广大人民的觉醒意识。各个艺术领域的艺术家们呼吁艺术创造要面向生活,面向大众,要表现俄国人民的思想感情,反映俄罗斯风情。
俄罗斯民族乐派的奠基人是格林卡,被称作“俄罗斯民族乐派之父”。
1、格林卡的生平介绍(学生自己阅读)
2、《卡玛林斯卡亚幻想曲》管弦乐曲
⑴ 俄罗斯交响乐的奠基之作,不但描绘了俄罗斯农村生活的鲜明画面,而且揭示了俄罗斯人民的无尽丰富的创造力和想象力,体现他们性格的一些典型特征——沉思同健康的乐趣、别开生面的幽默感的结合。
⑵ 作品结构介绍
作曲家采用了两首俄罗斯民歌作主题,写成了一部民族风格浓郁的双主题变奏曲。
视唱引子和两个主题,初步熟悉两个主题在性格、体裁、结构、调式等各个方面的不同。
⑶ 欣赏并思考两个主题音乐情绪的变化,分别描写的是怎样的画面?(“拓展与探究第1题”)
引子——乐曲开始简短、饱满而有力。
第一主题又弦乐
篇8:俄罗斯考察报告
作者:旅行社管理处 局办公室
为了能够直观的了解俄罗斯旅游目的地市场的现状,增进与俄罗斯旅游界的交流与合作,促进中国公民赴俄罗斯旅游业务的健康、持续发展,根据局领导指示精神,由局办公室和旅行社管理处派员参加国家旅游局赴俄罗斯考察团,于8月21日至28日,对俄罗斯莫斯科等城市进行了考察。现将有关情况介绍如下:
一、俄罗斯概况
(一)基本情况
1、地理位置和领土:俄罗斯是世界上面积最大的国家,其国土面积约为1700万平方公里。坐落于欧洲东部和亚洲北部,与包括中国在内的16个国家交界。
2、气候:俄罗斯的气候多种多样,从黑海沿岸的亚热带气候到西伯利亚南部的大陆性气候,从最北部的极地气候到波罗的海沿岸的海洋性气候,其远东南部地区则是温和的季风气候。对于中国人的主要旅游目的地莫斯科和圣彼得堡,最适宜旅游的气候大致出现在7至9月份,届时平均温度在25度左右。
3、人口、民族和宗教:俄罗斯人口总数约为1.45亿,共有100多个民族,其中80%为俄罗斯族,其次为乌克兰人和鞑靼人。俄罗斯的信徒中多为东正教派基督教信徒,另有一部分人信仰伊斯兰教、天主教、犹太教和佛教。
4、行政区划与主要城市:俄罗斯联邦包括21个共和国、7个边疆区、2个直辖市(莫斯科和圣彼得堡)、1个自治州和9个自治区。其首都为莫斯科,与中国时差为4小时。人口在100万人以上的大城市有:莫斯科、圣彼得堡、新西伯利亚、下诺夫哥罗德、叶卡捷琳堡、萨马拉、鄂目斯克、车里亚宾斯克、喀山、彼尔姆、乌法、顿河罗斯托夫和伏尔加格勒。
5、国家体制:俄罗斯是“共和制的民主联邦国家”。现行宪法于1993年12月经全民公决通过。其国家元首为总统,任期4年,由全民选举产生。现任总统普京于3月当选。
俄罗斯的旅游管理部门是经济发展与贸易部旅游局,该局辖有6个处,共有45名工作人员,该局的主要负责人都在旅游企业工作过,有着丰富的实际工作经验,熟悉俄罗斯国内外旅游市场的情况。
(二)俄罗斯的旅游资源
俄罗斯辽阔的国土、多样的气候、众多的民族以及灿烂的历史文化,使之拥有丰富的旅游资源。全俄有数千处名胜古迹、30多个国家级自然公园、近个博物馆、79个自然保护区。据世界旅游组织预测,到,俄罗斯接待游客的数量将会在欧洲各国中占第5位(前4位是法国、西班牙、英国和意大利)。
俄罗斯旅游资源丰富,靠近蒙古边境的贝加尔湖是世界上最深、最清澈的湖泊,适合垂钓和野营。此外,俄罗斯在打猎、温泉、考古等项目上也有很大的吸引力;黑海度假区气候温暖、景色宜人,还有诱人的温泉;远东地区的勘察加半岛温泉资源丰富;俄罗斯许多河流都适合漂流。对于中国人而言,俄罗斯还有众多诸如莫斯科、圣彼得堡这样的独具俄国风情和怀旧情节的经典城市。
俄罗斯的主要旅游品牌是:
1、首都莫斯科
莫斯科是世界上最大的城市之一,也是俄罗斯政治、文化和经济的中心。从15世纪末成为首都开始,莫斯科一直是世界上最大的文化中心之一。其剧院和博物馆闻名于世。作为一座著名旅游城市,莫斯科的旅游资源数不胜数:位于市中心的克里姆林宫保留着从15世纪到17世纪俄国最经典的建筑;高高耸立在红场上的圣瓦西里教堂里有俄罗斯16至17世纪最精美的文化遗迹;莫斯科近郊的新圣母修道院、特罗伊察东正教大修道院、西蒙诺夫修道院举世闻名;风景如画的莫斯科乡村庄园和宫殿引人入胜。
莫斯科绿化面积近50%,是世界上绿化程度最好的城市之一。
2、十月革命之城圣彼得堡
圣彼得堡始建于17。著名的冬宫、夏宫、琥珀屋均位于此。由于著名景观太多,因此什么是圣彼得堡的象征,一直没有形成共识:有位于参政院广场的青铜彼得一世骑像;有位于冬客广场的为纪念战胜拿破仑而建的石柱;有世界上最大的博物馆之一的艾尔米塔什博物馆。此外,十月革命一声炮响的主角阿芙乐尔号巡洋舰、圣彼得堡奇特的白夜以及玛丽亚剧团的芭蕾舞也都成为了圣彼得堡的旅游名片。
3、“金环”组合
俄罗斯在1971年开通了一条名为“金环”的旅游线路,途经莫斯科州、雅罗斯拉夫尔州、科斯特罗马州等5个州。现在每年都有数十万计的俄罗斯和外国游客在此线路上旅游。这条线路融合了山水古迹,人文与自然美景,是了解俄罗斯人民的历史、文化和传统的绝佳线路。
“金环”线路上有著名的谢尔盖圣三一大修道院;有保存着完整古建筑群的大罗斯托夫;有伏尔加河畔上的重镇雅罗斯拉尔夫,它是俄罗斯第一所剧院的诞生地;在苏兹达利这样一个只有5万人口的小镇,有33座教堂、5座修道院和17座钟楼;还有凝聚了俄罗斯历史与文化精髓的居民点,比如离莫斯科60公里的阿布拉姆采沃庄院就同果戈里、屠格涅夫等的创作有密切关系。
4、狩猎旅游
俄政府重视发展狩猎旅游,希望它能够成为国家收入的一个来源。目前俄罗斯有100万头野鹿,50万头麋鹿,10万头野猪,有370万公顷狩猎用地。
5、别具特色的教育旅游
俄罗斯是一个注重教育的国家,其旅游业也十分重视开发以教育为主题的旅游项目。由于政府的鼓励和扶持,俄罗斯专营国内外教育旅游的旅游公司近年来已从10多家猛增至100多家。
在俄罗斯众多的教育旅游项目中,语言类教育旅游最受欢迎。随着俄罗斯的改革开放,学习英文、德文、法文等西方语言的人越来越多,其中绝大多数人没有机会出国进修。不少旅游公司就把外国的外语教师请到俄罗斯的一些著名旅游地,在那里开设专门的外语教育基地,让无力到国外参加外语旅游的人到这些地方边学外语边旅游,也收到了很好的效果。此外,也有一些旅游公司与俄罗斯的一些大学共同合作,开办语言教育旅游项目,专门吸引外国人到俄罗斯来旅游,同时进修俄罗斯语言文学。
旅游公司还与学校合作,根据国家教育大纲中规定的一些内容,组织中小学生参加历史、文学、爱国主义等专门的教育旅游团,一般为期1至4周,所到之处均住在苏联时期建设的青少年度假基地或夏令营,交通、食宿、参观门票及保险费用总计为60至300美元。
三、中国公民赴俄罗斯旅游的现状
尽管真正意义上的赴俄旅游刚刚开始,但是和欧洲游开放前夕一样,赴俄罗斯商务旅游在国内一些省市已经存在多年。据广东省旅游人士介绍:赴俄罗斯商务团的线路分为联游线和专线游,联游为俄罗斯连同北欧四国(挪威、丹麦、芬兰、瑞典),时间较长,时间一般超过10天;而专线游俄罗斯,时间基本为一周左右。俄罗斯游属于高价位线路,目前专线游为1万元左右,与北欧联游的线路约2万元。
与这种情况相对应,据莫斯科有关方面介绍,近年来,中国已经成为莫斯科和俄罗斯旅游的重要客源地之一,每年都有近100万人次入俄旅游,其排位分别占莫斯科入境游的第4位和俄罗斯入境游的第10位。为此,莫斯科市政府非常重视发展中国市场,莫斯科城市旅游业发展规划中已将开发中国市场放到了重要位置。圣彼得堡与莫斯科的情况类似,只是接待中国旅游者人次略少于莫斯科。俄方相信,随着免签政策的正式实施,中国公民赴俄罗斯旅游人次将在度超过100万人次。
另据俄方测算,目前每一名中国游客在俄罗斯的花费大约在800-1200美元。
通过考察,我们认为俄罗斯旅游企业,尤其是旅行社对中国市场是比较重视的,为了做好中国旅游者的接待工作,俄罗斯早于就成立了“无国界世界”免签旅游协会。该协会由专门接待中国旅游者的旅游公司组成,成员来自莫斯科、圣彼得堡、伊尔库斯克、哈巴罗夫斯克、赤塔等中国旅游者光顾最多的城市。该协会还与俄罗斯有关保险公司一起,于近期开通了中国旅游者在俄求助电话,向中国旅游者提供中文咨询服务。
四、俄罗斯旅游目的地市场所面临的主要问题
(一)旅游接待基础设施亟待更新与发展。
尽管俄罗斯拥有丰富的旅游资源,但目前却缺乏接待大量游客来俄旅游的能力,突出表现在能满足旅游者要求的旅游住宿设施不足。据了解,目前俄国内共有各类接待住宿单位不到1万家,其中旅游饭店4000多家,其余为寄宿制旅馆和疗养院。在4000多家饭店中,符合国际通用的饭店星级标准的只有三分之一左右。特别是众多游客乐意选择的三星级酒店目前尤其缺乏。以俄第二大城市圣彼得堡为例,全市目前仅有客房约间,而旅游旺季实际需要曾高达30000间左右,饭店紧张程度由此可见一斑。
(二)安全问题令人关注。
在安全问题成为全世界关注焦点的今天,车臣问题的久而不决以及声誉不佳的社会治安问题,严重影响了俄罗斯的整体形象,成为国外游客赴俄旅游的最大顾虑之一,特别是中国旅游者在俄罗斯旅游遇劫的种种传说,更加深了中国人对赴俄旅游的疑虑。就在考察团回国之际,中国国际旅行社总社组织的实行免签后的赴俄罗斯旅游第一团,就发生了团员遭抢事件。这无疑给本欲借免签之举吸引更多中国旅游者的俄罗斯旅游业泼了一盆冷水。如何采取有效措施,确保中国旅游者的安全,已经成为俄罗斯有关方面需要迅速解决的一个问题。
(三)俄罗斯政府对旅游业的宣传投入需要进一步加大。
囿于国内经济原因以及对旅游业的认识程度,目前俄政府对旅游业的投入不高,旅游机构缺乏足够的资金在海外进行宣传促销,以至于在许多国外旅游展上,俄罗斯的展台因装修过于简单而缺乏吸引力。据介绍,时俄旅游局每年从政府得到的宣传促销预算只有14万美元,显然远远不能满足需要。近两年,宣传费用逐年有所增加,但是对于一个旅游资源丰富的大国来说,宣传投入不足的问题仍然十分明显。
(四)俄罗斯的中文导游与中文环境存在欠缺。
主要表现在两方面,一是缺少优秀的中文导游员。这一点我们有比较直观的体会:按理说接待考察团的导游员应是俄方选派的最优秀的导游员,但是该名导游员的专业素质与中文水平仍然难以令人满意,尤其是由于其缺乏经验,造成考察团未能按时赶赴飞机场,从而延误了航班;二是缺少中文标志,市政道路、购物设施及场所、商品说明、换汇机构等普遍没有中文说明,而中国旅游者又普遍不会讲俄语和英语,因而在俄罗斯往往感觉寸步难行,这也影响了中国旅游者在俄罗斯的消费行为。
五、对发展中国公民赴俄罗斯旅游的建议
(一)建议国家旅游局在安全问题上,要充分发挥国家旅游局驻莫斯科办事处的作用,并借助大使馆的力量,加强向俄罗斯方面施压,并及时与对方沟通信息,督促俄方切实采取措施,确保中国旅游者的安全。在目前俄罗斯安全形势未见明显好转的情况下,可由驻莫斯科办事处起草赴俄罗斯旅游安全注意事项及突发情况处理程序,传回国内由国家旅游局正式下发各省市出境游组团社。这样做,一来增加中国旅游者和旅行社的安全自保意识,另一方面,客观上也对俄罗斯开发中国客源市场起到反制作用,从而进一步迫使俄方尽快解决中国旅游者面临的安全问题。
(二)中俄双方均应加强对俄罗斯旅游的宣传促销工作。俄方应尽早通过各种宣传手段,在中国树立俄罗斯的整体形象。中方的旅行社则可以针对不同年龄段的旅游者,采取更有针对性的宣传策略,既要发展中老年人的怀旧旅游,也要适时推出新的军事旅游、狩猎旅游甚至太空旅游等专项旅游产品,培养年轻人和高收入阶层对俄罗斯的兴趣。
(三)建议国家旅游局抓住两国正式实施免签的时机,与俄方共同努力,进一步规范中国旅游团入出俄境程序,从一开始就将其引入规范发展的轨道,避免各种人为因素的影响,避免重蹈东南亚市场恶性循环的覆辙。
(四)俄罗斯方面应结合自身情况,制定优惠措施,吸引有实力的中国企业进行投资,从而加大资金投入力度,大力更新和发展星级饭店等旅游设施,从根本上解决星级饭店数量与质量方面的不足。
(五)关于俄罗斯缺乏中文导游与中文环境的问题,做为发展迅速的客源输出国,中方有理由要求俄方改善中文环境,同时也有义务督促俄方加强对中文导游的培养。两国旅游部门应就此进行专门的协商,可以在人员培训等方面进行合作,通过共同努力为中国旅游者创造一个良好的中文环境。执笔:林 亮、周春阳
篇9:俄罗斯之行
俄罗斯之行
俄罗斯之行正文:俄罗斯之行俄罗斯之行
求是(星洲)小学 三(1)班 吴思远
今年暑假,我们全家到俄罗斯去旅游。
俄罗斯的纬度很高,所以气候比较寒冷,尽管我们是七月去的,但那里的温度也只有二十五度。俄罗斯人的建筑很有特色,表面上有石膏做成的浮雕。因为天气寒冷,他们的门做的很小,而且有两道门。俄罗斯的土地面积很大,森林密度很高,但人口很少,平均三个人就有一辆汽车,在街上几乎看不到行人,而汽车却密密麻麻。俄罗斯物价特别高,好一点的套娃要三四百人民币呢!
俄罗斯是一个历史悠久的'国家。我们游览了许多景点,其中让我印象最深的就是东宫和夏宫了。东宫是彼得大帝专门收藏艺术品的宫殿,它的面积很大,如果一个人在每个展馆停留一秒钟要走十六年才能走完东宫所有的展馆呢!夏宫最有趣的当然是玩笑喷泉了,是彼得大帝专门跟客人开玩笑用的,只要客人一做下来,他们的椅子背后就会喷出水来,把衣服全弄湿了。
这真是一次愉快的旅行
(投稿:pengke108 于 -8-3 10:51:24)
篇10:俄罗斯民间故事
从前有一对夫妻。一天,当妻子给丈夫张罗晚饭时,他开始揍起她来,吼道:“把下面洗干净,把下面洗干净!”她去洗了屁股,用沙子搓,用毛巾擦,直到磨出血。可是她一回到桌边,丈夫又开始揍她,吼道:“把下面洗干净,把下面洗干净!”那女人就去找姑母,对她抱怨道:“姑姑,我搞不清楚是怎么回事,”她说,“可是我刚摆好餐具,我的丈夫就揍我,还吼道:把下面洗干净,把下面洗干净!可是我已经把屁股洗得干干净净,都磨出血了。”——“你真是个傻瓜!他不是说你的下面,是杯子的下面。”女人把杯子下面洗干净后,她的丈夫就没再揍她了。
篇11:俄罗斯民间故事
有一天,爸爸和妈妈要到镇上去赶集,临走时对女儿玛申卡说:“呶,玛莎,好孩子,不要离开家到别处去玩,要照顾好你弟弟。我们从集上给你买些好吃的东西来。”
爸爸和妈妈刚走不久,玛莎就忘记了他们的嘱咐。她把弟弟万纽什卡放在窗前的草坪上,就径自到街上找她的女友们玩。
突然不知从哪里飞来几只天鹅,在玛莎家的上空盘旋了几圈,猛地俯冲下来,抓起万纽什卡,放在脊背上就飞跑了。
等到玛莎回来,已经见不到弟弟的踪影。她连“哎”一声都没有来得及,就跑到街上寻找。可是几乎找遍了全村,也找不到弟弟。她声嘶力竭地喊弟弟,却连弟弟的半句回应也听不到。她悔恨,她痛苦,然而悔恨和痛苦都帮不了她的忙,只好流着眼泪继续寻找。
玛莎找到村外,忽然发现远处天空有只天鹅背上好象驮着什么,往密林中飞去。她马上意识到:是天鹅抢走了小弟弟。于是就踉踉跄跄地向前追去。
她追到一间野外土房的炉子跟前,向炉子道:
“炉子,请告诉我,天鹅飞到哪里去?”
“给我填点木柴吧,我会告诉你的。”炉子说。
玛莎赶快劈了些木柴,填到炉膛里。炉子很感激地告诉她朝什么方向追赶。
篇12:俄罗斯民间故事
一天,老农夫把这头牛牵到集市上,换回了四只羊。到家,老太婆老远就非常高兴地迎接他,笑容满面地对他说:“老头子,太好了!咱俩年纪大了,农活儿也干不动了。把牛换成这几只羊,放羊也轻松,还能有羊奶,日子长了,还会下小羊儿。多好啊!”“呵,呵!”老头儿也笑了。
後来,有一天,老头儿把这几只羊又赶到集市上,换回了十只鹅。到家,老太婆老远就非常高兴地迎接他,笑容满面地对他说:“老头子,太好了!咱俩年纪大了,放羊也走不了那么远的路了。把羊换成鹅,鹅还会给咱看家,还会下蛋。多好啊!”“呵,呵!”老头儿也笑了。
後来,有一天,老头儿把这几只鹅又赶到集市上,换回了十只鸡。到家,老太婆老远就非常高兴地迎接他,笑容满面地对他说:“老头子,太好了!咱俩年纪大了,早上总是起不来,公鸡会打鸣儿,母鸡会下蛋。多好啊!”“呵,呵!”老头儿也笑了。
後来,有一天,老头儿把这几只鸡又赶到集市上,换回了几筐烂苹果。到家,老太婆老远就非常高兴地迎接他,笑容满面地对他说:“老头子,太好了!我早就想吃苹果酱,正愁咱家没有苹果,这么多苹果可以做很多苹果酱。多好啊!”“呵,呵!”老头儿也笑了。
文档为doc格式