以下是小编为大家整理的元稹《青云驿》原文,本文共7篇,仅供参考,欢迎大家阅读。

篇1:元稹《青云驿》原文
元稹《青云驿》原文
青云驿 元稹 唐
岧峣青云岭,下有千仞谿。裴回不可上,人倦马亦嘶。
愿登青云路,若望丹霞梯。谓言青云驿,绣户芙蓉闺。
谓言青云骑,玉勒黄金蹄。谓言青云具,瑚琏杂象犀。
谓言青云吏,的的颜如珪。怀此青云望,安能复久稽。
攀援信不易,风雨正凄凄。已怪杜鹃鸟,先来山下啼。
才及青云驿,忽遇蓬蒿妻。延我开荜户,凿窦宛如圭。
逡巡吏来谒,头白颜色黧。馈食频叫噪,假器仍乞醯。
向时延我者,共舍藿与藜。乘我牂牁马,蒙茸大如羝。
悔为青云意,此意良噬脐。昔游蜀门下,有驿名青泥。
闻名意惨怆,若坠牢与狴。云泥异所称,人物一以齐。
复闻阊阖上,下视日月低。银城蕊珠殿,玉版金字题。
大帝直南北,群仙侍东西。龙虎俨队仗,雷霆轰鼓鼙。
元君理庭内,左右桃花蹊。丹霞烂成绮,景云轻若绨。
天池光滟滟,瑶草绿萋萋。众真千万辈,柔颜尽如荑。
手持凤尾扇,头戴翠羽笄。云韶互铿戛,霞服相提携。
双双发皓齿,各各扬轻袿。天祚乐未极,溟波浩无堤。
秽贱灵所恶,安肯问黔黎。桑田变成海,宇县烹为齑。
虚皇不愿见,云雾重重翳。大帝安可梦,阊阖何由跻。
灵物可见者,愿以谕端倪。虫蛇吐云气,妖氛变虹霓。
获麟书诸册,豢龙醢为臡。凤凰占梧桐,丛杂百鸟栖。
野鹤啄腥虫,贪饕不如鸡。山鹿藏窟穴,虎豹吞其麛。
灵物比灵境,冠履宁甚睽。道胜即为乐,何惭居稗稊。
金张好车马,於陵亲灌畦。在梁或在火,不变玉与鹈。
上天勿行行,潜穴勿凄凄。吟此青云谕,达观终不迷。
篇2:元稹《青云驿》
元稹《青云驿》
唐元和十年(815)三月,中唐著名诗人元稹再度入蜀时,离开京都长安,沿秦岭古道西行,途经河池(今甘肃徽县)南境青泥岭,写下了一首五言长诗《青云驿》。一千多年来,研究元诗的古今学人对“青云驿”究竟在何处,均含糊其辞,众说纷纭。近代著名学者苏仲翔选注的《元白诗选》(上海古典文学出版社1957年2月第一版),对“青云驿”的注释亦无定论:“青云驿,青云喻高位。驿在青云岭,青云岭所在高山往往有此名,此不知何指。或在蓝田山,或在荆楚,皆不可知”。
关于“青云驿”这一地名,其实元稹在诗中早埋下伏笔,已经有了比较明确的定位:
昔游蜀关下,有驿名青泥;
闻名意惨怆,若坠牢与狴;
云泥异所称,人物一以齐。
诗人在其《酬翰林白学士代书一百韵》诗“戏诮青云驿,讥题浩庙祠”句下注云:“余途中作《青云驿》诗病其云泥一致,作四浩庙诗,讥其出处不常。”“有驿名青泥”、“云泥异所称”两句对青泥驿作了很明析的注脚,也就是说,青泥驿为青云驿之本名,青云驿只不过是青泥驿的异名而已。到这里,这个令人莫衷一是的话题,应该就此廓清了。原来,历史上的青泥驿在河池(今甘肃徽县)南40里,古为旅人往返陇蜀的必经之地。史籍记载:其地“悬崖万仞,上多云雨,行者多逢泥淖,故号青泥。”《元和郡县志》早在唐初这里就已经建驿,有不少因仕途失意的名士曾经过青泥驿。
那末,元稹缘何要将青泥驿表述为青云驿呢?这得从元稹坎坷的'仕途和累遭贬谪的境遇说起。
元稹(779-831),字微之,河南河内(今河南洛阳市附近)人。贞元十年(794)以明经擢第,十七年(801)中拔萃甲科。十九年(803)授秘书省校书部,元和元年(806)授左拾遗,翌年授监察御史。在御史任上因弹劾贪官,触恕权贵,遭到贬谪。继起任工部侍郎,拜相,出为同州刺史,改授浙东观察使,又官鄂州刺史,武昌军节度使。元稹在中唐诗坛上,和白居易是同负盛名的现实主义诗人,互相唱和较多,诗风也较接近,世称“元白”。他们二人交谊甚笃,在仕途上同样有遭逢贬谪、天涯沦落的经历。元和五年(810),元稹奉使东蜀,使还分务东台,为监察御史,期间,因弹劾和惩治不法官吏,触怒宦官,被辱驿门,被贬为江陵士曹参军。白居易上疏论救,伪善的的统治阶级有意疏远白氏,以照顾其贫困为借口,嘱其自便,改授京兆府户曹参军。元白在尖锐的政治斗争中,遭受到致命的打击。元和十年(815)三月,元稹又改授通州(州治在今四川达县)司马。是年六月,白居易上疏急请严缉刺杀宰相武元衡的凶手,遭到当权者的忌恨,被贬为江州司马。这时候,元白二人都被贬斥离京,远谪异地,在政治上极不得意,身心倍感交瘁。面对人世间的屈辱沉沦,元稹在入蜀中百感交集,万般愁思一齐涌上心头,于是写下了“青云驿”一诗:
岧峣青云岭,下有千仞溪。徘徊不可上,人倦马亦嘶。
愿登青云路,若望丹霞梯。谓言青云驿,绣户芙蓉闺。
谓言青云骑,玉勒黄金蹄。谓言青云具,瑚琏并象犀。
谓言青云吏,的的颜如珪。怀此青云望,安能复久栖?
路途信不易,风雨正凄凄。已怪杜鹃鸟,先来山下啼。
归家尘雾暗,忽遇蓬蒿妻。延我开荜户,凿窦宛如圭。
逡巡来叙别,头白颜色黧。馈食频叫噪,假器仍乞醯。
向时延我者,共拾藿与藜。乘我牂牁马,蒙茸大如羝。
悔为青云意,此意良噬脐。昔游蜀关下,有驿名青泥。
闻名意惨怆,若坠牢与狴。云泥异所称,人物一以齐。
复闻阊阖上,下视日月低。银城蕊珠殿,玉版金字题。
大帝直南北,群仙侍东西。龙虎俨队仗,雷霆轰鼓鼙。
元君理庭内,左右桃花蹊。丹霞烂成绮,素云轻若绨。
天池光滟滟,瑶草绿萋萋。众真千万辈,柔颜尽如荑。
手持凤尾扇,头戴翠羽笄。云韶互铿戛,霞服相提携。
双双发皓齿,各各扬轻袿。天祚乐未极,溟波浩无堤。
秽贱灵所恶,安肯向黔黎。桑田变成海,宇县烹为齑。
虚皇不愿见,云雾重重翳。大帝安可梦,阊阖何由跻?
灵物可见者,愿以谕端倪。虫蛇吐云气,妖氛变虹霓。
獲麟书诸册,豢龙醢为臡。凤凰占梧桐,丛杂百鸟栖。
野鹤啄腥虫,贪饕不如鸡。山鹿藏窟穴,虎豹吞其麛。
灵物比灵境,冠履宁甚睽?道胜即为乐,何惭居稗稊。
金张好车马,於陵亲灌畦。在梁或在火,不变玉与鹈。
上天勿行行,潜穴勿凄凄。吟此青云谕,达观终不迷。
这首诗用比兴的手法和隐悔的语言描绘了作者被贬谪之后,贵贱等观,当朝得意之群小气焰纵横,兴云布雨,朝廷冠履倒置,世事变化无常的景象。作者正是通过对“虎豹”、“虫蛇”、“雷霆”、“妖氛”、“贪饕”等人外之物和自然现象的描写,不加一句褒贬,而寓意自显。点到而不说破,并非由于内容贫弱而故弄玄虚,而是由于含蓄丰富,片言不足以尽意,诗有讽有慨,寓慨于讽,旨意并不单纯。诗人笔锋所指,显然是当时现实中那些不顾民生,不任贤才的封建统治者。在喻讽的同时,作者又寓有诗人自已怀才不遇的深沉感慨。诗人“夙怀”愿登青云路的壮志,但偏遭衰世,沉沦下僚。诗中每生发出“路途信不易,风雨正凄凄”、“复闻阊阖上,下视日月低”之慨。元稹对青云驿的描绘同李白《蜀道难》似如出一辙,元稹此时的遭遇与李白贬谪后的情形大致相同,两人的诗,都在一定程度上反映了封建统治阶级对人才的压抑,正如白居易所言:“行路难!不在水,不在山,只在人情反覆间!”(白居易《太行路》)
篇3:元稹《行宫》原文
元稹《行宫》原文
元稹的《行宫》以特别的视角和凝练的语言,表现了唐玄宗昏庸误国的事实,抒发了盛衰之感。以小见大,巧妙含蓄。
行宫
寥落(1)古行宫(2),宫花(3)寂寞红。
白头宫女(4)在,闲坐说(5)玄宗(6)。
【注释】
(1)寥(liáo)落:寂寞冷落。
(2)行宫:皇帝在京城之外的宫殿。这里指当时东都洛阳的皇帝行宫上阳宫。
(3)宫花:行宫里的花。
(4)白头宫女:据白居易《上阳白发人》,一些宫女天宝末年被“潜配”到上阳宫,在这冷宫里一闭四十多年,成了白发宫人。
(5)说:谈论。
(6)玄宗:指唐玄宗。
【白话译文】
空旷冷落的古旧行宫,只有宫花寂寞地艳红。
几个满头白发的宫女,闲坐无事谈论唐玄宗。
【创作背景】
元稹生活在中唐年代,正值唐朝经历过安史之乱不久,国力的各个方面都在走下坡路之时。该诗就是以小见大地点明了唐朝衰败的重要原因。
【赏析】
元稹的这首《行宫》是一首抒发盛衰之感的诗,这首短小精悍的五绝具有深邃的意境,富有隽永的诗味,倾诉了宫女无穷的哀怨之情,寄托了诗人深沉的盛衰之感。
从诗的内容上看,理解这首诗的关键在末尾一句“闲坐说玄宗”。说者前句已经点明是“白头宫女”,时间地点则是在荒凉冷寞的古行宫,红花盛开,正是一年春好处之时。从天宝至贞元,过了半个世纪左右,漫长的岁月,风雨的侵蚀,古行宫早变得荒败不堪了,而当年入宫的红颜少女,也在寂寞孤独中苦熬了几十个春秋,如今早已是白发苍颜了。她们的青春在此葬送,她们悲怨的泪水在此流淌,她们面对着怒放的红花在感叹嘘唏。透过纯朴的字面,我们分明听到了她们痛苦的心音。白居易《上阳白发人》写道:“上阳人,红颜暗老白发新。绿衣监使守宫门,一闭上阳多少春。玄宗末岁初选入,入时十六今六十。同时采择百余人,零落年深残此身。”白诗直截了当地道出了年老宫女的幽怨,元诗则点染寥落的环境,以红色宫花和白头宫女相互衬托的笔法,通过形象对比来揭示宫女的悲惨生活和心理活动。二诗相比,一具体,一概括,一以感情的热烈淋漓见长,一以境界的深沉隽永取胜。
篇4:金陵驿原文及赏析
金陵驿二首原文及赏析
金陵驿二首
文天祥〔宋代〕
草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依?
山河风景元无异,城郭人民半已非。
满地芦花和我老,旧家燕子傍谁飞?
从今别却江南路,化作啼鹃带血归。
万里金瓯失壮图,衮衣颠倒落泥涂。
空流杜宇声中血,半脱骊龙颔下须。
老去秋风吹我恶,梦回寒月照人孤。
千年成败俱尘土,消得人间说丈夫。
译文
夕阳下那被野草覆盖的行宫,自己的归么在哪里啊?祖国的大好河山和原来没有什么不同,而人民已成了异族统治的臣民。满地的芦苇花和我一样老去,人民流离失所,国亡无归。现在要离开这个熟悉的老地方了,老此以后南归无望,等我死后让魂魄归来吧!
江山沦丧在于没有宏伟的谋划,连德祐皇帝也向异族下拜称臣,就像老天上落入泥涂。德祐已是亡国之君,即使杜鹃啼到嘴角流血也是无家可归了,小皇帝也死于非命。人已老去,秋风吹得我心情不佳,梦中醒来,寒月照着孤寂的人。在历史长河中,暂时的成败不算什么,最值得关注的是让人称道自己是一个大丈夫。
注释
金陵:今江苏南京。驿:古代官办的交通站,供传递公文的'人和来往官吏休寻的地方。这里指文天祥抗元兵败被俘,由广州押往元大都路过金陵。草合:草已长满。离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有离宫。旧家燕子:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。别却:离开。啼鹃带血:用蜀王死后化为杜鹃鸟啼鹃带血的典故‘暗喻北行以死殉国,只有魂魄归来。金瓯:金属制成的盛酒器,后借喻疆土的完整坚固。衮衣:衮服,古代帝王及上公绣龙的礼服。恶:病,情绪不佳。
赏析
第一首
“草合离宫转夕晖,孤云飘泊复何依?”夕阳落照之下,当年金碧辉煌的皇帝行宫已被荒草重重遮掩,残状不忍目睹。不忍目睹却又不忍离去,因为它是百年故国的遗迹,大宋政权的象征,看到她,就好像看到了为之效命的亲人,看到了为之奔走的君王。 “草合离宫”与“孤云漂泊”相对,则道出国家与个人的双重不幸,染下国家存亡与个人命运密切相关的情理基调。“转夕晖”之“转”字用得更是精妙到位,尽显状元宰相的艺术风采:先是用夕阳渐渐西斜、渐渐下落之“动”反衬诗人久久凝望、久久沉思之“静”,进而与“孤云飘泊复何依”相照应,引发出诗人万里长江般的无限悲恨,无限怅惘。一个处境悲凉空怀“恨东风不借、世间英物”复国壮志的爱国者的形象随之跃然纸上。
“山河风景元无异,城郭人民半已非。”山河依旧,可短短的四年间,城郭面目全非,人民多已不见。“元无异”“半已非”巨大反差的设置,揭露出战乱给人民群众带来的深重灾难,反映出诗人心系天下兴亡、情关百姓疾苦的赤子胸怀,将诗作的基调进一步渲染,使诗作的主题更加突出鲜明。
“满地芦花和我老,旧家燕子傍谁飞?” “满地芦花”犹如遍地哀鸿,他们之所以白花如发和我一样苍老,是因为他们心中都深深埋着说不尽的国破恨、家亡仇、飘离苦。原来王谢豪门世家风光不再,燕子尚可“飞入寻常百姓家”,现在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子们也是巢毁窝坏,到哪里去安身呢?拟人化的传神描写,给人以身临其境的感觉:诗人在哭,整个金陵也在哭,亦使悲凉凄惨的诗人自身形象更加饱满。
“从今别却江南路,化作啼鹃带血归!”尽管整个金陵城都笼罩在悲凉的氛围中,我也不愿离她而去,因为她是我的母亲,我的挚爱。但元军不让我在此久留,肉体留不下,就让我的忠魂化作啼血不止、怀乡不已的杜鹃鸟归来伴陪您吧。此联与诗人《过零丁洋》里的“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”可谓是异曲同工,旗帜鲜明地表达出诗人视死如归、以死报国的坚强决心。
第二首
“万里金瓯失壮图,衮衣颠倒落泥涂。”头两句从宋高宗当年的行宫,写到此时亡国的现实,连德祐皇帝(即宋端宗)也向元朝下拜称臣了。
“空流杜宇声中血,半脱骊龙颔下须。”从德祐皇帝写到小皇帝昺,两句分写皇帝的一降一死,概括地反映了南宋亡国的悲惨。
“老去秋风吹我恶,梦回寒月照人孤。”两句化用杜甫“老去悲秋强自宽”诗意,进一步写出了自己国亡家破的孤寂危苦的心情。
“千年成败俱尘土,消得人间说丈夫。”最后,作者告诫自己,要为后世作出榜样。的确,四年后,诗人受尽种种折磨和苦难,战胜种种诱惑和威胁,从容就义,用生命和鲜血践行了自己的誓言,在中华民族的爱国主义精神宝库中谱写了一曲永远鼓舞中华儿女的悲壮之歌、正气之歌。
文天祥
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。
篇5:宿青云驿,宿青云驿吴融,宿青云驿的意思,宿青云驿赏析
宿青云驿,宿青云驿吴融,宿青云驿的意思,宿青云驿赏析 -诗词大全
宿青云驿作者:吴融 朝代:唐 体裁:七绝 苍黄负谴走商颜,保得微躬出武关。
今夜青云驿前月,伴吟应到落西山。
篇6:次青云驿,次青云驿蒋吉,次青云驿的意思,次青云驿赏析
次青云驿,次青云驿蒋吉,次青云驿的意思,次青云驿赏析 -诗词大全
次青云驿作者:蒋吉 朝代:唐 体裁:七绝 马转栎林山鸟飞,商溪流水背残晖。
行人几在青云路,底事风尘犹满衣。
篇7:元稹《行宫》原文及赏析
元稹《行宫》原文及赏析
寥落古行官,宫花寂寞红。
白头宫女在,闲坐说玄宗。
<行宫>赏析鉴赏:
这首五绝语言很平淡,但精警动人,寓意深刻,自来评价很高。明代胡应麟《诗薮.内编》说:“语意绝妙,合(王)建七言《官词》百首,不易此二十字也。”清沈德潜《唐诗别裁集》则说一只四语,已抵一篇《长恨歌》矣”。
理解这首诗的关键在末尾一句。”闲坐说玄宗”,说者,前句已经点明是一白头宫女”。那么,说玄宗又在何时何地?在荒凉冷寞的古行官,宫中红花盛开,正是一年春好处。这里的“古行官”,即指当时东都洛阳的皇帝行宫上阳宫,“白头宫女”,当亦指天宝年间移置上阳的红颜少女。从天宝至贞元,已经过了半个世纪左右,漫长的岁月,风雨的侵蚀,占行宫早变得荒败不堪了,而当年人官的红颜少女,也在寂寞孤独中苦熬了几十个春秋,如今早已是白发苍颜了。她们的青春在此葬送,她们悲怨的泪水在此流淌,她们面对着怒放的.红花在感叹嘘唏。“白头宫女在,闲坐说玄宗”。透过纯朴的字面,我们分明听到了她们痛苦的心音!元诗点染寥落的环境,以红色官花和白头宫女相互衬托的笔法,通过形象对比来揭示宫女的悲惨生活和心理活动。
元稹这首短诗采取对照、暗示点染等方法,把这一段轰轰烈烈的历史高度浓缩,加以典型化的处理,从而让读者自己去回味咀嚼。你看那寥落的古行官,那在寂寞之中随岁月更替而自生自落的官花,那红颜少女的变为白发老人,不都深深地带有时代盛衰迁移的痕迹吗?白头宫女亲历开元、天宝之世,本身就是历史的见证人。她“闲坐说玄宗”的出治而乱。沈德潜说:“说元宗而不说元宗长短,佳绝。”
文档为doc格式