欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《刘氏善举》翻译

时间:2016-09-17 13:55:34 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  刘氏者,某乡寡妇也,育一儿,昼则疾耕于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wèi)之。乡里咸称其善。然儿不解,心有憾。母诫之,曰“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。”母丧三年,刘家大火,屋舍衣物殆(dài)尽,乡邻给衣物,且为之伐木建第,皆念刘氏之情也。时刘儿方悟母之善举也。
  译文
  有一个姓刘的人是某一个乡里的寡妇,抚养着一个孩子。她白天在田间耕作,晚上在烛光下纺织,整年都像这样。邻居中有穷困的人,她常常用一升一斗的粮食救济他们。偶尔有没有衣服穿的人,她就把自己的衣服赠送给他们,乡里的人都称赞她的善良。然而她的儿子不理解,心里有怨言。刘氏就告诫他,说:“为别人做好事,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”刘氏死后三年,刘家遭遇大火,宿舍衣物几乎全部被烧光,乡亲邻居们不仅给他衣服,还为他砍树建造房屋,这都是感谢刘氏的恩情啊。这时刘氏的儿子才明白母亲做好事的缘由。
  字词理解
  1、…者…也:判断句,…是…。
  2、昼:白天。
  3、耕:耕种。
  4、竟年:终年,一年到头。
  5、如:像。
  6、是:代词,这样。
  7、贫:贫穷。
  8、辄:总是。
  9、相:代“贫困者”。
  10、济:救助,帮助。
  11、偶:偶尔。
  12、以:把
  13、遗:赠送。
  14、之:代“无衣者”。
  15、咸:全,都。
  16、称:称赞。
  17、然:然而。
  18、诫:告诫。
  19、与:赞许,赞助。
  20、为:做。
  21、善:好事。
  22、本:根本;准则。
  23、卒:死。
  24、殆:几乎。
  25、殆尽:几乎全部烧光。尽:没有。
  26、给:给予。
  27、伐:砍。
  28、方:才。
  29、第:房屋、府第
  30、善举:做好事。
  31、疾:勤奋的;努力地
  32、憾:怨恨;抱怨不平
  33、刘氏以己之衣遗之:第一个之是“的”,第二个之是“他们”代指邻居。
  34、斗升:此指一斗一升。
  35、育:生养。
  36、竟:终。
  句子理解
  1.昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是:白天在田间耕作,晚上就着烛火在织机上纺织,整年都是这样。
  2.与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事:为别人做(好)事,是作为人的本分,哪一个人不会遭遇紧急的事情呢?
  文言知识
  释“辄”
  “辄”是个文言虚词,解释为“就”、“往往”、“常常”、“总是”。上文“辄以斗升相济”,意为往往用一斗一升的粮食救助他人。成语“动辄得咎”,意为动不动就受到批评。
  道理
  《刘氏善举》给我们的启示:帮助别人也是帮自己。多给别人做好事,当自己有困难时,别人也会来帮助你。人都有需要帮助的时候,其实,助人为乐是一件善事。这样才是“我为人人,人人为我”。
  刘家儿子“方悟”,他“悟”出了对别人做好事,别人也会回报自己的道理。

《刘氏善举》翻译

文言文启蒙读本翻译——刘氏善举

初中文言文阅读训练——刘氏善举

刘崧文言文翻译

文言文《李氏之友》翻译

文言文《刘颇当机立断》翻译

文言文《刘道真戏谑》翻译

文言文启蒙读本翻译——李氏夫妇

善举议论文

永某氏之鼠文言文的翻译

《文言文《刘氏善举》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档