欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 同步课堂

部编语文六年级上册诗词翻译

时间:2020-07-07 08:45:44 同步课堂 收藏本文 下载本文

  《宿建德江》
  [唐]孟浩然
  移舟泊烟渚,日暮客愁新。
  野旷天低树,江清月近人。
  
  译文
  把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,日暮时分新愁又涌上客子心头。旷野中远处的天空比近处的树林还要低,江水清清明月仿似更与人相亲。
  注释
  建德江:指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。
  移舟:划动小船。泊:停船靠岸。烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。烟:一作“幽”。渚:水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”
  客:指作者自己。愁:为思乡而忧思不堪。
  野:原野。旷:空阔远大。天低树:天幕低垂,好像和树木相连。
  月近人:倒映在水中的月亮好像来靠近人。
  
  《六月二十七日望湖楼醉书》
  [宋]苏轼
  黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
  卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
  
  译文
  翻滚的乌云像泼洒的墨汁还没有完全遮住天空,白花花的雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。忽然间卷地而来的狂风吹散了满天的乌云,而那风雨后的望湖楼下波光粼粼水天一片。
  注释
  六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
  望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
  醉书:饮酒醉时写下的作品。
  翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。遮:遮盖,遮挡。
  白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
  跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
  卷地风来:指狂风席地卷来。
  忽:突然。
  水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。
  
  《西江月.夜行黄沙道中》
  [宋]辛弃疾
  明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
  稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
  七八个星天外,两三点雨山前。
  旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
  
  译文
  皎洁的月光从树枝间掠过,惊飞了枝头喜鹊,清凉的晚风吹来仿佛听见了远处的蝉叫声。在稻花的香气里,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在讨论,说今年是一个丰收的好年景。天空乌云密布,星星闪烁,忽明忽暗,山前下起了淅淅沥沥的小雨。往日的小茅草屋还在土地庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它便忽然出现在眼前。
  注释
  西江月:词牌名。
  黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。
  别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。
  鸣蝉:蝉叫声。
  旧时:往日。
  茅店:茅草盖的乡村客店。
  社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
  见:同“现”,显现,出现。
  
  《过故人庄》
  [唐]孟浩然
  故人具鸡黍,邀我至田家。
  绿树村边合,青山郭外斜。
  开轩面场圃,把酒话桑麻。
  待到重阳日,还来就菊花。
  
  译文
  老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。
  注释
  过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
  具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
  邀:邀请。至:到。
  合:环绕。
  郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。斜(xié):倾斜。另有古音念xiá。
  开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
  把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
  重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
  还(huán):返,来。就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。
  
  《七律.长征》
  毛泽东
  红军不怕远征难,万水千山只等闲。
  五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
  金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
  更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
  
  译文
  红军不怕万里长征路上的一切艰难困苦,把千山万水都看得极为平常。五岭山脉绵延不绝,可在红军眼里不过像翻腾着的细小波浪;乌蒙山高大雄伟,在红军眼里也不过像在脚下滚过的泥丸。金沙江浊浪滔天,湍急的流水拍击着高耸的山崖,给人以温暖的感觉。大渡河上的泸定桥横跨东西两岸,那晃动着凌空高悬的根根铁索,寒意阵阵。更加令人欣喜的是千里岷山,皑皑白雪,红军翻越过去以后人人心情开朗,个个笑逐颜开。
  注释
  七律:七律是律诗的一种,每篇一般为八句,每句七个字,分四联:首联、颔联、颈联和尾联;偶句末一字押平声韵,首句末字可押可不押,必须一韵到底;句内和句间要讲平仄,中间四句按常规要用对仗。
  长征:1934年10月间,中央红军主力从中央革命根据地出发作战略大转移,经过福建、江西、广东、湖南、广西、贵州、四川、云南、西藏、甘肃、陕西等十一省,击溃了敌人多次的围追和堵截,战胜了军事上、政治上和自然界的无数艰险,行军二万五千里,终于在1935年10月到达陕北革命根据地。
  难:艰难险阻。
  等闲:不怕困难,不可阻止。
  五岭:大庾岭,骑田岭,都庞岭,萌渚岭,越城岭,横亘在江西、湖南、两广之间。
  逶迤:形容道路、山脉、河流等弯弯曲曲,连绵不断的样子。
  细浪:作者自释:“把山比作‘细浪’、‘泥丸’,是‘等闲’之意。”
  乌蒙:山名。乌蒙山,在贵州西部与云南东北部的交界处,北临金沙江,山势陡峭。1935年4月,红军长征经过此地。
  泥丸:小泥球,整句意思说险峻的乌蒙山在红军战士的脚下,就像是一个小泥球一样。
  金沙:金沙江,指长江上游自青海省玉树县至四川省宜宾市的一段,云南等地也有支流。1935年5月,红军曾强渡云南省禄劝县皎平渡渡口。
  云崖暖:是指浪花拍打悬崖峭壁,溅起阵阵雾水,在红军的眼中像是冒出的蒸汽一样。(云崖:高耸入云的山崖。暖:被一些学者指为红军巧渡金沙江后的欢快心情,也有学者说意思为直译后的温暖。)
  大渡桥:指四川省西部泸定县大渡河上的泸定桥。
  铁索:大渡河上泸定桥,它是用十三根铁索组成的桥。
  寒:影射敌人的冷酷与形势的严峻。
  岷(mín)山:中国西部大山。位于甘肃省西南、四川省北部。西北-东南走向。西北接西倾山,南与邛崃山相连。包括甘肃南部的迭山,甘肃、四川边境的摩天岭。
  三军:作者自注:“红军一方面军,二方面军,四方面军。”
  尽开颜:红军的长征到达目的地了,他们取得了胜利,所以个个都笑逐颜开。
  
  《菩萨蛮.大柏地》
  毛泽东
  赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?
  雨后复斜阳,关山阵阵苍。
  当年鏖战急,弹洞前村壁。
  装点此关山,今朝更好看。
  
  译文
  天上挂着七色的彩虹,而谁又在手持这彩虹临空舞蹈?黄昏雨之后又见夕阳,苍翠的群山仿如层层军阵。当年这里曾经进行了一次激烈的苦战,子弹穿透了前面村子的墙壁,子弹打出的墙洞关山成为了革命战争胜利的见证者,因而更加好看了。
  注释
  菩萨蛮:词牌名,本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。
  大柏地:乡名,位于江西省瑞金市北部,距市区30公里,素有“瑞金北大门”之称,319国道横贯南北,与宁都县、石城县相邻,是毛泽东等革命家曾经生活和战斗过的地方。
  赤橙黄绿青蓝紫:彩虹的七色。
  彩练:彩色绢带,喻虹。
  当空:在正前方的天空中央。
  关山:泛指附近群山。
  阵阵:每一列战斗队形。是说大雁列队而飞;本词则谓群山如层层军阵。北周皮信凋柱国大将军长孙俭神道碑:“风云积惨,山阵连阴。”
  苍:青黑色。
  鏖战:苦战。
  急:激烈。
  弹洞:枪眼。洞,若视为动词、作“洞穿”解,亦通。
  前村:前面的村庄,指战场附近的一个小村枣杏坑。
  装点:装饰点缀。
  今朝:如今。
  看:此处读平声。
  
  《春日》
  [宋]朱熹
  胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
  等闲识得东风面,万紫千红总是春。
  
  译文
  风和日丽游春在泗水之滨,无边无际的风光焕然一新。谁都可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放、万紫千红,到处都是春天的景致。
  注释
  春日:春天。
  胜日:天气晴朗的好日子,也可看出人的好心情。
  寻芳:游春,踏青。
  泗水:河名,在山东省。
  滨:水边,河边。
  光景:风光风景。
  等闲:平常、轻易。“等闲识得”是容易识别的意思。
  东风:春风。
  
  《回乡偶书》
  [唐]贺知章
  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
  儿童相见不相识,笑问客从何处来。
  
  译文
  年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:这客人是从哪里来的呀?
  注释
  偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
  少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
  乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。
  鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
  相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
  笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。
  
  《浪淘沙(其一)》
  [唐]刘禹锡
  九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
  如今直上银河去,同到牵牛织女家。
  
  译文
  弯弯曲曲的黄河河流漫长,夹带着大量的黄沙,黄河波涛汹涌,奔腾澎湃,来自天边。现在我要迎着风浪直上银河,走到牛郎、织女的家门口。
  
  《江南春》
  [唐]杜牧
  千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
  南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
  
  译文
  辽阔的江南到处莺歌燕舞绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。南朝遗留下的四百八十多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙蒙的烟雨之中。
  注释
  莺啼:即莺啼燕语。
  郭:外城。此处指城镇。
  酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
  南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
  四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。这里说四百八十寺,是虚数。
  楼台:楼阁亭台。此处指寺院建筑。
  烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
  
  《书湖阴先生壁》
  [宋]王安石
  茅檐长扫净无苔,花木成畦手自栽。
  一水护田将绿绕,两山排闼送青来。
  
  译文
  茅舍庭院由于经常打扫,洁净得没有一丝青苔,花木规整成行成垄都是主人亲自栽种的。庭院外一条小河环绕着大片碧绿的禾苗,两座山峰仿佛要推开门,给主人送上满山的青翠。
  注释
  书:书写,题诗。湖阴先生:本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵(今江苏南京)紫金山时的邻居。
  茅檐:茅屋檐下,这里指庭院。净:一说“静”。
  无苔:没有青苔。
  成畦(qí ):成垄成行。畦:经过修整的一块块田地。
  护田:这里指护卫环绕着园田。
  排闼(tà):开门。
  闼:小门。
  送青来:送来绿色。
  

部编语文一年级上册诗词翻译

部编语文二年级上册诗词翻译

部编语文三年级上册诗词翻译

部编语文四年级上册诗词翻译

部编语文五年级上册诗词翻译

部编语文六年级上册日积月累

部编语文六年级下册诗词汇总

六年级上册部编教学计划

部编六年级语文上册必背内容

最新部编版六年级语文上册教学计划

《部编语文六年级上册诗词翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档