欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

李白《嘲王历阳不肯饮酒》翻译

时间:2024-06-03 21:12:28 其他范文 收藏本文 下载本文

李白《嘲王历阳不肯饮酒》翻译

李白《嘲王历阳不肯饮酒》翻译

在日常的学习、工作、生活中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。你还在找寻优秀经典的古诗吗?下面是小编为大家收集的李白《嘲王历阳不肯饮酒》翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

嘲王历阳不肯饮酒

李白

地白风色寒,雪花大如手。笑杀陶渊明,不饮杯中酒。

浪抚一张琴,虚栽五株柳。空负头上巾,吾于尔何有。

【注释】

①王历阳:指历阳姓王的县丞。历阳县,秦置。隋唐时,为历阳郡治。

②五株柳:陶渊明畜素琴一张,宅边有五柳树。

③空负头上巾:语出陶渊明诗“若复不快饮,空负头上巾”。

【译文】

大地一片雪白,风色寒厉,纷纷的雪花片片如大手。

笑死了陶渊明,就因为你不饮杯中酒。

你真是浪抚了一张素琴,虚栽了五株翠柳。

辜负了戴的头巾,我对你来说意味着什么?

【评析】

酒,历来是文人墨客的情感寄托,诗人尤甚,李白更是以“斗酒诗百篇”名扬天下,他常以甘醇可口的美酒为寄托,做了大量的反映心理情绪的诗。这首《嘲王历阳不肯饮酒》便是。

历阳,唐代郡县,治今安徽省和县历阳镇,因“县南有历水”而得名。当时李白访问历阳县,正值大雪纷飞,县丞设宴招待李白,李白席间频频举杯,赞赏历阳山美、水美、酒美,可惜就是人不“美”——没有人陪他喝酒。于是席中赋诗《嘲王历阳不肯饮酒》,豪情万丈,景象怡人。从此诗可以看出李白的心中的偶像是五柳先生陶渊明。他嘲笑王历阳表面上以陶渊明为榜样,可是喝酒不痛快,徒有虚名。“浪”、“虚”、“空”三字用得巧妙,传达出嘲讽及激将之意,充分显示了李白的冲天豪气。

李白

李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

李白《嘲王历阳不肯饮酒》全诗翻译赏析

饮酒翻译

浅析李白饮酒诗

将进酒李白翻译

陶渊明《饮酒》原文及翻译

陶渊明《饮酒》其九翻译

饮酒原文翻译及赏析

《忆少年·别历下》翻译赏析

将进酒李白翻译3篇

历阳苦雨一作夜雨,历阳苦雨一作夜雨顾况,历阳苦雨一作夜雨的意思,历阳苦雨

《李白《嘲王历阳不肯饮酒》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档