以下是小编帮大家整理的翻译点津:here和there的七大惯用法(图),本文共2篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。

篇1:翻译点津:here和there的七大惯用法(图)
翻译点津:here和there的七大惯用法(图)
人生如朝露有一个英语谜语:What's the difference between here and there? 答案是A little tea,这里的little tea是一个双关语(pun),指字母t。实际上,恐怕here和there的“距离”很大,远不是“这里”和“那里”所能表达。比如:We are here today, and there tomorrow。的意思不是“我们今天在这里,明天在那里”,也不是哀叹四处漂泊流浪的意思。这一句话颇具哲理,比喻人生苦短(there有点“另一个世界”的含义),和汉语“人生如朝露”的意思相似。
有一本书的书名是From Here We Can Get There,内容是讲主人公到异国他乡后如何克服巨大的文化差异,渐渐融入该国社会的经历,中文译为《鸿沟是可以逾越的》,可为神来之笔。
Here和there在英语中均是常用词,基本意思是“这里”和“那里”。如: It's five minutes' walk from here。(离这儿只有5分钟的.路程。)Here is the story。(情况是这样的。)I disagree with you there。(在那一点上,我不同意你的看法。)
这两个词有许多习惯用法,尤其在口语中能表示多种含义,如:Here we are,
(就这儿,到了。)Here you are。(给、拿着、这就是你要的。顾客付钱时可以这样表达,售货员将商品交给顾客或找钱时也可如此使用)。
Here's (a health) to you。是敬酒时用语,相当于“敬你一杯(为你的健康干一杯)”。而There you are。的意思比较多,可以表示“你说/猜对了”或者“这回可让我逮住你了”,有时也可表示“瞧,我说对了吧。”There you go again。则是“你又来这一套了!”
Are you there? 是打电话时的常用语,意思是“你能听得见我的话吗?”(不能译成“你在那儿吗?”)So there。的意思是“就这样了。”或“这就是我的最后决定。”此外,There, there! 是一种表示安慰的口头语,相当于“好了,好了”、“得了”。
英语中,不少习语也同here和there有关,例如:(every) here and there意为“到处”;neither here nor there则是“无关紧要”、“不相关”,如:What you have said just now is neither here nor there. (你刚才说的都是题外话。)
篇2:翻译点津:小词skill和offer的地道用法
翻译点津:小词skill和offer的地道用法
Skills
一说到“水平”,很多同学首先就会想到 level 一词;但是老外可不是这么想的,他们更倾向于skills,
1、怎样才能提高我们的英语水平?
Chinglish: How to improve our English level? (老外一般不会这么说,但是应该可以看懂)
Revision: How to improve our English skills?
2、他的写作和翻译水平很高。
Chinglish: His writing and translating levels are very high.
Revision: He has very good writing and translation skills.
现在是追求技能的`时代,skills 也随之走俏。什么 communications skills(沟通技巧), computer skills(电脑技术), study skills(学习能力), survival skills(生存能力)……全都泛滥了。
Offer
这个词比较微妙,英译中时不太好处理,正因如此,这个词才值得我们重视。
1、谢谢你的好意,不过我可以走回去。
Chinglish: Thank you for your goodwill, but I can go home on foot.
Revision: Thanks for your offer, but I can walk home.
2、全国人民纷纷向灾区伸出了援助之手,
Chinglish: All people in the country are giving their hands to the disaster area.
Revision: People all over the country are offering helping hands to the disaster area.
凡是带有“给予”、“善意提供的(帮忙)”等意思,就可以考虑 offer 这个词。我们可以把 give 的空间让点给offer。
3、他给了我一份工作做。
Chinglish: He gave me a job to do.
Better version: He offered me a job.
4、这个机会可是我最后给你的。答应不答应随你的便。
Chinglish: This is the last opportunity I give to you. I don't care if you take it or not.
Better version: This is my last offer to you. Take it or leave it.
Offer 可以做动词用,也可以做名词用。还有一些固定搭配,其中最熟悉的便是 job offer(工作邀请,表示公司愿意接纳某人为其员工的意愿,被邀请者可以接受此邀请加入公司)。到了找工作的时候,尽是听到大家问:“你收到offer了吗?”(没收到过offer的人掩面逃走……)
文档为doc格式