欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

《华清词原文及注释

时间:2023-11-01 08:17:47 其他范文 收藏本文 下载本文

以下是小编整理的《华清词原文及注释,本文共10篇,欢迎阅读与收藏。

《华清词原文及注释

篇1:《华清词原文及注释

①华清:即华清宫,故址在今陕西临潼县骊山。贞观十八年置,咸亨二年始名温泉宫,天宝六载(747)改为华清宫。又造长生殿,名为集灵台,以祀天神。全诗校:“一作《华清宫词》。”

②裴回:即“徘徊”。

③稍稍:渐渐。白烟:温泉的雾气。

④太上皇:指玄宗。天宝十五载,玄宗让帝位,称太上皇。

⑤祈年:祈求长生。

⑥翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛装饰的旗帜,此指仪仗。五云:五色祥云。

⑦紫气归上玄:谓玄宗成仙而去。紫气:指仙气。上玄:上天。

⑧生人:即生民。“泣尽”句:相传黄帝乘龙登天,堕其弓,百姓抱其弓而泣。见《史记·封禅书》。

⑨颙( yóng)然:昂首景仰貌。

⑩小臣:诗人自谓。玄化:至德的教化。

《华清词》作者介绍

刘禹锡(772-842),字梦得,唐朝彭城人(今江苏徐州),祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的'中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

刘禹锡的诗现存800余首。其学习民歌,反映民众生活和风土人情的诗,题材广阔,风格上汲取巴蜀民歌含蓄宛转、朴素优美的特色,清新自然,健康活泼,充满生活情趣。其讽刺诗往往以寓言托物手法,抨击镇压永贞革新的权贵,涉及较广的社会现象。晚年所作,风格渐趋含蓄,讽刺而不露痕迹。词作亦存四十余首,具有民歌特色,刘禹锡在洛阳时,与白居易共创《忆江南》词牌。

《华清词》繁体对照

(壹作華清宮詞)劉禹錫

日出骊山東,裴回照溫泉。

樓台影玲珑,稍稍開白煙。

言昔太上皇,常居此祈年。

風中聞清樂,往往來列仙。

翠華入五雲,紫氣歸上玄。

哀哀生人淚,泣盡弓劍前。

聖道本自我,凡情徒颙然。

小臣感玄化,壹望青冥天。

篇2:《华清词原文及注释

华清词(一作华清宫词)

作者:唐·刘禹锡

日出骊山东,裴回照温泉。

楼台影玲珑,稍稍开白烟。

言昔太上皇,常居此祈年。

风中闻清乐,往往来列仙。

翠华入五云,紫气归上玄。

哀哀生人泪,泣尽弓剑前。

圣道本自我,凡情徒颙然。

小臣感玄化,一望青冥天。

篇3: 华清词刘禹锡唐诗及注释

华清词刘禹锡唐诗及注释

【作品介绍】

《华清词》的作者是刘禹锡,被选入《全唐诗》的第354卷第15首。

【原文】

华清词(一作华清宫词)

作者:唐·刘禹锡

日出骊山东,裴回照温泉。

楼台影玲珑,稍稍开白烟。

言昔太上皇,常居此祈年。

风中闻清乐,往往来列仙。

翠华入五云,紫气归上玄。

哀哀生人泪,泣尽弓剑前。

圣道本自我,凡情徒颙然。

小臣感玄化,一望青冥天。

【注释】

①华清:即华清宫,故址在今陕西临潼县骊山。贞观十八年置,咸亨二年始名温泉宫,天宝六载(747)改为华清宫。又造长生殿,名为集灵台,以祀天神。全诗校:“一作《华清宫词》。”

②裴回:即“徘徊”。

③稍稍:渐渐。白烟:温泉的雾气。

④太上皇:指玄宗。天宝十五载,玄宗让帝位,称太上皇。

⑤祈年:祈求长生。

⑥翠华:皇帝仪仗中用翠鸟羽毛装饰的旗帜,此指仪仗。五云:五色祥云。

⑦紫气归上玄:谓玄宗成仙而去。紫气:指仙气。上玄:上天。

⑧生人:即生民。“泣尽”句:相传黄帝乘龙登天,堕其弓,百姓抱其弓而泣。见《史记·封禅书》。

⑨颙( yóng)然:昂首景仰貌。

⑩小臣:诗人自谓。玄化:至德的教化。

【作者介绍】

刘禹锡(772-842),字梦得,唐朝彭城人(今江苏徐州),祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

刘禹锡的诗现存800余首。其学习民歌,反映民众生活和风土人情的.诗,题材广阔,风格上汲取巴蜀民歌含蓄宛转、朴素优美的特色,清新自然,健康活泼,充满生活情趣。其讽刺诗往往以寓言托物手法,抨击镇压永贞革新的权贵,涉及较广的社会现象。晚年所作,风格渐趋含蓄,讽刺而不露痕迹。词作亦存四十余首,具有民歌特色,刘禹锡在洛阳时,与白居易共创《忆江南》词牌。

篇4:《过华清内厩门》唐诗原文及注释

《过华清内厩门》唐诗原文及注释

【作品介绍】

《过华清内厩门》的.作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第540卷第105首。

【原文】

过华清内厩门

作者:唐·李商隐

华清别馆闭黄昏,碧草悠悠内厩门。

自是明时不巡幸,至今青海有龙孙。

【注释】

①华清:指华清宫。

②龙孙:指青海马。《旧唐书·吐谷浑列传》:“有青海,周回八百里,中有小山,至冬放牝马于其上,言得龙种。尝得波斯马,放入海,因生骢驹,能日行千里,故代称青海骢马。”

【作者介绍】

李商隐(约8或8~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。

据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

篇5:《华师》李商隐唐诗原文及注释

《华师》李商隐唐诗原文及注释

【作品介绍】

《华师》的作者是李商隐,被选入《全唐诗》的第540卷第103首。

【原文】

华师

作者:唐·李商隐

孤鹤不睡云无心,衲衣筇杖来西林。

院门昼锁回廊静,秋日当阶柿叶阴。

【注释】

①此华师当是僧人,视次句可知。

②《莲社高贤传》:“西林法师慧永,太元初至寻阳,乃筑庐山舍宅为西林。”此借指华师所居之寺。

【作者介绍】

李商隐(约812年或813年~约858年),汉族,字义山,号玉溪生,又号樊南生、樊南子,晚唐著名诗人。他祖籍怀州河内(今河南沁阳市),祖辈迁至荥阳(今河南郑州)。擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的'夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。更多古诗欣赏文章敬请关注“”的王维的诗全集栏目。

据《新唐书》有《樊南甲集》二十卷,《樊南乙集》二十卷,《玉溪生诗》三卷,《赋》一卷,《文》一卷,部分作品已佚。

篇6:《惜春词》原文及注释

《惜春词》原文及注释

【原文】

惜春词

作者:唐·温庭筠

百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。

蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。

愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇。

秦女含嚬向烟月,愁红带露空迢迢。

【注释】

①百舌:鸟名,即反舌,以其鸣声反复如百鸟之音,故名。郭倍《百舌诗》:“百舌鸣高树,弄音无常则。”

②君:全诗校:“一作言。”妖韶:美艳。

③迢迢:全诗校:“一作寥寥。”

篇7:《陈宫词》原文及注释

陈宫词

作者:唐·温庭筠

鸡鸣人草草,香辇出宫花。

妓语细腰转,马嘶金面斜。

早莺随彩仗,惊雉避凝笳。

淅沥湘风外,红轮映曙霞。

篇8:《陈宫词》原文及注释

①草草:骚动不安。

②香辇:天子之车。

③细腰:《韩非子。二柄》:“楚灵王好细腰而国中多饿人。”

④凝:全诗校:“一作鸣。”

⑤湘风:《山海经·中山经》载,洞庭之山,“帝之二女居之,是常游于江渊。澧沉之风,交潇湘之渊,是在九江之间,出人必以飘风暴雨。”帝之二女,即娥皇、女英,陨于湘江,为湘水之神。

⑥红轮:红日。

《陈宫词》作者介绍

温庭筠(约8-866年),是唐代诗人,又是花间词派的重要作家之一。精通音律,词风浓绮艳丽,语言工炼,格调清俊,他的诗与李商隐齐名,有“温李”之称,但其成就无论从思想内容上还是艺术形式上来说,都不如李商隐。他当时与李商隐、段成式文笔齐名,号称“三十六体”。

温庭筠的先世温彦博虽是宰相,而温庭筠是温彦博的.裔孙。可是,到了温庭筠的时候,其家世已衰微。温庭筠与令狐绹之子令狐滈友好,经常出入于相府。同时与段成式两家颇睦,互通诗文,辑为《汉上题襟集》,温庭筠遂将女儿嫁给了段成式之子段安节。

温庭筠诗风上承南唐梁、陈宫体的余风,下启花间派的艳体,是民间词转为文人词的重要标志。温庭筠作为词人的地位很高。他著有《握兰》、词集《金荃》二集,均已散亡,现存的《花间集》收集了66阕他的词作、列为篇首。温庭筠词风婉丽、情致含蕴、辞藻浓艳,今存310余首,后世词人如冯延巳、周邦彦、吴文英等多受他影响。

《陈宫词》繁体对照

陳宮詞

雞鳴人草草,香輦出宮花。

妓語細腰轉,馬嘶金面斜。

早鶯隨彩仗,驚稚避凝笳。

浙瀝湘風外,紅輪映曙霞。

篇9:《秋词》原文注释鉴赏

《秋词》原文注释鉴赏

自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。

晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。

译文及注释

译文

自古以来每逢秋天都会感到悲凉寂寥,我却认为秋天要胜过春天。

万里晴空,一只鹤凌云飞起,就引发我的诗兴到了蓝天上了。

注释

悲寂寥:悲叹萧条。

春朝:春天。

排:推,有冲破的意思。

碧霄:青天。

赏析

秋,在大自然中,扮演的永远是一个悲怀的角色,它的“瘦”早已成为一种独特的意象,让一代代的人不停的咀嚼、回味。于是,秋,便在一页页枯色的纸张里,在一个个方正的汉字中低吟,把那缕缕的哀怨、愁绪、思念、牵挂,熏染得迷迷离离。

然而刘禹锡的《秋词》,却另辟蹊径,一反常调,它以其最大的热情讴歌了秋天的美好。更为难得可贵的是,《秋词》还是诗人被贬朗州后的作品,让人佩服刘禹锡的待人处世。原诗两首,所选的是第一首。

“自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。” 自宋玉于《九辩》中留下“悲哉,秋之为气也”的名句后,悲,就成了秋的一种色调,一种情绪;愁,也就成了心上的秋了。然而,诗人开篇,即以议论起笔,断然否定了前人悲秋的观念,表现出一种激越向上的诗情。“我言”说出的是诗人的自信,这种自信,尽管染上的,是一种不幸的色彩,然而,诗人阔大的胸襟却非凡地溶解了这种不幸。“胜春朝”就是诗人对于秋景最为充分的认可。这种认可,绝非仅仅是一时的感性冲动,而是融入了诗人对秋天的更高层次的理性思考。

“晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。”诗人抓住秋天“一鹤凌云”,这一别致的景观的描绘,展现的是秋高气爽,万里晴空,白云漂浮的开阔景象。那凌云的鹤,也载着诗人的诗情,一同遨游到了云霄。虽然,这鹤是孤独的,然而它所呈现出来的气势,却是非凡的。一个“排”字,所蕴涵的深意,尽在不言中了。也许,诗人是以“鹤”自喻,也许是诗人视“鹤”为不屈的化身。这里,有哲理的意蕴,也有艺术的魅力,发人深思,耐人吟咏。它给予读者的,不仅仅是秋天的生机和素色,更多的是一种高扬的气概和高尚的情操。

读这样的诗,洋溢在我们心头的,绝非什么悲凉的气息,我们随着诗人的“诗情”,借助诗人想象的'翅膀,天马行空般驰骋于碧空之上。于是,鹤飞之冲霄,诗情之旷远,“实”和“虚”便融合在了一起,所获得的全然是一种励志冶情的美的感受。

全诗气势雄浑,意境壮丽,融情、景、理于一炉,表现出的高扬精神和开阔胸襟,唱出的那曲非同凡响的秋歌,为我们后人留下的,却是一份难能可贵的精神财富。

创作背景

公元8(永贞元年),顺宗即位,任用王叔文改革朝政,刘禹锡也参加了这场革新运动。失败被贬。但他这个人求异心理很强,做事都想与众不同,不肯人云亦云。《秋词二首》就是被贬朗州时这种心情下写的。

鉴赏

“自古逢秋悲寂寥”,诗人开篇,即以议论起笔,断然否定了前人悲秋的观念,表现出一种激越向上的诗情。首句即明确指出自古以来,人们每逢到了秋天就感叹秋天的寂寞萧索。“自古”和“逢”,极言悲秋的传统看法的时代久远和思路模式的顽固。接着一句用“我言”直抒胸臆,态度鲜明,说出的是诗人的自信,这种自信,尽管染上的,是一种不幸的色彩,然而,诗人阔大的胸襟却非凡地溶解了这种不幸。“秋日胜春朝”,用对比手法,热情赞美秋天,说秋天比那万物萌生,欣欣向荣的春天更胜过一筹,这是对自古以来那种悲秋的论调的有力否定。

第三句选择了典型事物具体生动地勾勒了一幅壮美的画面。诗人抓住秋天“一鹤凌云”,这一别致的景观的描绘,展现的是秋高气爽,万里晴空,白云漂浮的开阔景象。那凌云的鹤,也载着诗人的诗情,一同遨游到了云霄。虽然,这鹤是孤独的,然而它所呈现出来的气势,却是非凡的。一个“排”字,所蕴涵的深意,尽在不言中了。也许,诗人是以“鹤”自喻,也许是诗人视“鹤”为不屈的化身。这里,有哲理的意蕴,也有艺术的魅力,发人深思,耐人吟咏。这幅画面是对“秋日胜春朝”的生动注脚。第四句紧接上句直接抒写自己的感受,看到这一壮美的情境作者心中那激荡澎湃的诗情勃发出来,也像白鹤凌空一样,直冲云霄了。字里行间作者那乐观的情怀,昂扬的斗志国安呼之欲出。如果说,上句侧重写秋的“形美”,那么这句则突出秋的“神韵”,使“秋日胜春朝”的观点表现得更鲜明,更有力度。

“晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄”展现的,不仅仅是秋天的生机和素色,更多的是一种高扬的气概和高尚的情操。这样的诗,没有什么悲凉的气息,诗人随着自己的“诗情”,和想象驰骋于碧空之上。于是,鹤飞之冲霄,诗情之旷远,“实”和“虚”便融合在了一起,所获得的全然是一种励志冶情的美的感受。全诗气势雄浑,意境壮丽,融情、景、理于一炉,不仅仅表现出是秋天的生机和素色,更多的是一种高扬精神和开阔胸襟,唱出的那曲非同凡响的秋歌,留下的是一份难能可贵的精神财富。

刘禹锡

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。

篇10:《昆明池水战词》原文及注释

唐·温庭筠

汪汪积水光连空,重叠细纹晴漾红。

赤帝龙孙鳞甲怒,临流一盼生阴风。

鼍鼓三声报天子,雕旌兽舰凌波起。

雷吼涛惊白石山,石鲸眼裂蟠蛟死。

溟池海浦俱喧豗。青帜白旌相次来。

箭羽枪缨三百万,踏翻西海生尘埃。

茂陵仙去菱花老,唼唼游鱼近烟岛。

渺莽残阳钓艇归,绿头江鸭眠沙草。

【注释】

①昆明池:汉武帝时求通身毒(印度),而为昆明国所阻,乃发谪吏凿昆明池,周回四十里,像昆明国之滇池,以教习水战。池故址在今陕西长安县西南。

②光连:全诗校:“一作连碧。”

③晴漾:全诗校:“一作晴滶,一作交潋。”

④赤帝:指汉高祖。

⑤ 盼:全诗校:“一作时。”

⑥鼍鼓:用鼍皮蒙的鼓。

⑦雕旌:有彩画的旗。旌:全诗校:“一作旗。”兽舰:船头画作兽形的战舰。

⑧石:全诗校:“一作若。”

⑨石鲸:昆明池刻玉石为鲸鱼。

⑩滇池:也称昆明池、昆明湖、滇南泽,周三百里,在云南昆明市西南。

李白清平调词原文译文及赏析

凉州词原文、翻译注释及赏析

读后感致华清

清明日原文及赏析

《清明日》原文及赏析

《岳阳楼记》原文及注释

《南朝》原文及注释

醉翁亭记注释及原文

《水调歌头》原文及注释

将进酒原文及注释

《《华清词原文及注释(整理10篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档