第一版:有一田父,植瓜数亩,遇丰收,担而售之。于板书曰:此西瓜出售。一秀才过,曰:“‘此’字可去,但留‘西瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才见之,曰:“众皆见尔西瓜,何用‘西瓜’二字?”田父亦去之。俄顷,又一秀才来,曰:“西瓜置于市,非售而何?‘出售’二字应去!”田父愕然,遂依而去之。适旁有一老人,曰:“五字均可去,是也,然价非书不可。”田父颔之,于板书曰:每斤二文。故曰:宜省则省,宜繁则繁,视事而为也。
第二版:有一田父,植瓜数亩,遇丰收,担而售之。于板书曰:此西瓜出售。一秀才过,曰:“‘此’字可去,但留‘西瓜出售’即可。”田父然之。又一秀才见之,曰:“众皆见尔西瓜,何用‘西瓜’二字?”田父亦去之。又一秀才来,曰:“西瓜置于市,非售而何?‘售’字赘也。”田父愕然。适旁有一老父,曰:“直非书不可。”
译文:
第一版:一个农民,种了好几亩西瓜,正好丰收,就挑出来卖。在牌子上写:“此西瓜出售。”一个秀才走过来,说:“‘此’字可以去掉,只留‘西瓜出售’就可以了。”农民认为这是正确的。又一个秀才看见了这块牌子,说:“大家都看得见这是西瓜,‘西瓜’可以去掉。”农民也去掉了。没多久,又一个秀才过来说:“瓜放在市场上,不是卖出干什么?‘出售’两个字应该去掉。”农民很惊讶,于是就听从(他的话),(把‘出售’二字)去掉了。正好旁边有一位老人,说:“这五个字都可以去掉,但是必须写上价格。”农民点头,在牌子上写:每斤二文。所以说:应该省略就省略,应该多就多,看事情而定。
第二版:一个农民,种了好几亩西瓜,正好丰收,就挑出来卖。在牌子上写:“此西瓜出售。”一个秀才走过来,说:“‘此’字可以去掉,只留‘西瓜出售’就可以了。”农民认为这是正确的。又一个秀才看见了这块牌子,说:“大家都看得见这是西瓜,‘西瓜’可以去掉。”农民也去掉了。没多久,又一个秀才过来说:“瓜放在市场上,不是卖出干什么?‘出售’两个字应该去掉。”农民很惊讶。正好旁边有一位老人,说:“价值不可以不写。”
注释:
1、田父:种田老人。
2、植:种。
3、担:挑。
4、宜:应该。
5、但:只。
6、然:认同。
7、赘:累赘。
8、愕:惊讶。
9、然: 的样子。
10、俄顷:一会儿。
11、适:恰好。
12、繁:多。
13、直:同“值”,价格
启发与借鉴:
说话时当简则简,当繁则繁要视具体情况而定.。
当简则简,当繁则繁说话与写作都用的上这个道理。
《文言文《卖瓜减字》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式