欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 小学语文 > 阅读

《朝三暮四》原文及翻译

时间:2020-04-16 11:13:20 阅读 收藏本文 下载本文

  宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。
  翻译
  宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴,养的猴成为了一大群,他能懂得猴们的心意,猴们也懂得老人的心意。老人减少了他全家的口粮,来满足猴们的欲望。不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴们的食物,害怕猴们生气不听从自己,就先骗猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,足够了吗?”众多猴子很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下(对那老人服服帖帖的了)。
  注释
  狙(jū)公:养猴子的老头。狙:猴子。 解:了解,理解,懂得。
  意:心意。得:懂得。损:减。口:口粮。
  充:满足。欲:欲望,要求。
  俄而:一会儿,不久。匮:缺乏。限:限制。
  恐:恐怕。驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。
  诳(kuáng):欺骗。之:代词,它,代指猴子们。
  与:给。若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。
  芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。朝:早上。
  足:够,足够。众:所有的。皆:都。

朝三暮四

文言文启蒙读本翻译——朝三暮四

奇货可居原文及翻译

兰亭集序原文及翻译

桃花源记原文及翻译

论语原文及翻译

爱莲说原文及翻译

拔苗助长原文及翻译

指鹿为马原文及翻译

原文翻译及赏析

《《朝三暮四》原文及翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档