【导语】小编在这里给大家带来《昔吴起出遇故人》原文及译文(共6篇),希望大家喜欢!

篇1:《昔吴起出遇故人》原文及译文
《昔吴起出遇故人》原文及译文
【原文】
昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。
【注释】
1.昔:从前
2.暮:夜晚。
3.方:才。
4.出:出行,游玩
5.之:代词,指老朋友。
6.俟(sì):等待。
7.恐:恐怕,担心。
8.信:讲诚信,守信。
9.故:旧的,原来的。
10.食:吃饭。
11.信:讲诚信,守信。(动词)
12.止:留住。
13.求:寻找。
14.止之食:留故人吃饭。
15.返而御:你先回去等我。
18.令:命令
19.故人;老朋友
20.服:使……信服
21.欤(yù):句末语气词,可译为“吗”
22.食(shí):给……吃
23.吴起:(约公元前440—前382年)战国时期著名的军事家
24.诺:好,表示赞同
1. 下列“之” 的用法与其他三项不同的是( )。
A.起不食待之。(代词)
B.诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?(代词)
C.故人来,方与之食。 (代词)
D.起之不食以俟者,恐其自食其言也。(连词)
2. 翻译下列句子。
①故人至暮不来,起不食待之。
②欲服三军,非信不可也!
3.阅读本文后,你认为什么是诚信呢?
答案:1.D
2.①老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。②要使军队信服,(作为将领)不守信是不行的。
3.言之有理即可。(能表达出基本看法)
二:
【小题1】解释下面划线词的含义。(4分)
①明日早,令人求故人 ②故人来,方与之食()
③恐其自食其言也( ) ④欲服三军,非信不可也( )
【小题2】下列“之”的`用法与另三个不同的一项是( 2分)
A.(吴)起不食待之。
B.故人来,方与之食。
C诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?
D.(吴)起之不食以俟者,恐其自食其言也。
【小题3】翻译下列句子。(4分)
(1)故人至暮不来,起不食待之。
(2)其为信若此,宜其能服三军欤。
【小题4】这个小故事中,吴起在为人处事上最值得我们学习的一点是什么?(2分)
答案:
【小题1】① 派 ② 才 ③ 害怕 ④ 诚信 (1分一个)
【小题2】D
【小题3】(1)老朋友到傍晚没来,吴起不吃饭等他(2分)
(2)他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧。(2分)
【小题4】为人讲信用,或者待人诚恳、守信。(言之有理即可)(2分)
【翻译】
从前吴起外出,遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好,到时再回来吃饭。”吴起说:“(我在家)等待您一起吃饭。”老友到了夜晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)让人去找老友,老友来了,才同他一起吃饭。吴起不吃饭而等候老友的原因是:怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
篇2:《昔吴起出遇故人》文言文阅读及答案
《昔吴起出遇故人》文言文阅读及答案
昔吴起①出遇故人,而止之食。故人日:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人。故人来,方与之食。起之不食以俟②者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!
【注释】①吴起:战国时著名的.军事家。②俟:等待。
1、解释下面加点词的含义。
①明日早,令人求故人( ) ②故人来,方与之食( )
③恐其自食其言也( ) ④欲服三军,非信不可也( )
2、下列“之”的用法与另三个不同的一项是( )
A.(吴)起不食待之。 B.故人来,方与之食。
C诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎? D.(吴)起之不食以俟者,恐其自食其言也。
3、翻译下面的句子。
故人至暮不来,起不食待之。
4、这个小故事中,吴起在为人处事上最值得我们学习的一点是:
(二)
1、①派,使 ②才 ③害怕,担心 ④讲信用,守信
2、 D
3、老朋友到傍晚没来,吴起不吃饭等他,;暮,傍晚,天黑;食,吃饭。
4、为人讲信用,或待人诚恳守信。只答待人诚恳。
篇3:昔吴起出文言文的翻译
他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
原文内容:
昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。
篇4:吴起守信文言文原文及译文
吴起守信文言文原文及译文
吴起守信
明代:宋濂
昔吴起出,遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!
译文及注释
译文
从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,等我回来就(到你家)吃饭。”吴起说:“我(在家里)等待您一起进餐。”(可是)老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的'缘由吧!要想使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。
注释
1 昔:从前
2 令:派;使;让
3 方:才
4 之:代词,指“老朋友”
5 俟(sì):等待
6 恐:恐怕;担心
7可:行;可以
8信:信用
9 故:先前的;原来的
10 食:吃
11 信:诚信
12 止:留住
13求:寻找
14服:使……信服(意动用法)
15 非信不可也:不守信用是不行的。 信,守信,讲信用
16.吴起:战国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、政治家、改革家。
17.欤:语气词,吧
18.其:他,指吴起
19.宜:应该
20.为:坚守
21.明日:明天
22.者:.....的原因
理解
问:《吴起守信》体现了吴起具有什么样的品质?
答: 体现了吴起守信、以身作则、为人讲信用、待人诚恳守信的品质。
中心启发:启发我们要为人要讲信用,待人诚恳守信。
篇5:《吴起守信》原文及其译文注释
《吴起守信》原文及其译文注释
一、原文:
昔吴起出,遇故人而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人。故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也! (选自《韩非子·外储说左上》)
二、翻译:
从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的.原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使信服的缘由吧!要使信服,(作为将领)不守信用是不行的。
三、注释:
1、暮:傍晚 。
2、令:派、使、让。
3、方:才。
4、之:代词,代“老友”。
5、俟(sì):等待。
6、恐:恐怕,担心。
7、可:行、可以。
8、信:信用。
9、 故:旧的,原来的。
10、食:吃。
11、信:诚信。
12、止:留住。
13、昔:以前。
14、求:寻找。
15、服:使……信服(使动用法)。
16、非信不可也信:守信,讲信用。
17、吴起:战国时期著名军事家。
18、欤:语气词,吧。
19、其:他,指吴起。
20、宜:应该。
21、为:坚守。
四、理解:
1、问:
《吴起守信》体现了吴起具有什么样的品质?
2、答:
体现了吴起守信、以身作则、为人讲信用、待人诚恳守信的品质。
3、中心启发:
启发我们要为人要讲信用,待人诚恳守信。
篇6:《出居庸关》原文及译文
《出居庸关》原文及译文
原文:
出居庸关
朱彝尊〔清代〕
居庸关上子规啼,饮马流泉落日低。
雨雪自飞千嶂外,榆林只隔数峰西。
译文:
居庸关上杜鹃鸟不住地啼叫,饮马泉边,日落西山。
雨雪从崇山峻岭外落下,西面隔着几座山就是榆林堡。
赏析:
从山青水绿的南国,来游落日苍茫的北塞,淡谈的乡思交汇着放眼关山的无限惊奇,化成了这首“清丽高秀”的写景小诗。
朱彝尊早年无意仕进,以布衣之身载书“客游”,“南逾岭,北出云朔,东泛沧海,登之褱,经瓯越”,为采访山川古迹、搜剔残碣遗文,踏谊了大半个中国(见《清史稿文苑传》)。现在,他独立于北国秋冬的朔风中,倾听着凄凄而啼的子规(杜鹃)之鸣,究竟在浮想些什么?是震讶于这“古塞之一”的居庸关之险酸——它高踞于军都山间,两峰夹峙,望中尽为悬崖峭壁,不愧是扼卫京师的北国雄塞?还是思念起了远在天外的故乡嘉兴,那鸳鸯湖(南湖)上风情动人的船女棹歌,或摇曳在秋光下的明艳照人的满湖莲荷?于是这向风而啼的“子规”,听来也分外有情了:它也似在催促着异乡游子,快快“归”去么?
起句看似平平叙来,并末对诗人置身的关塞之景作具体描摹。但对于熟悉此间形势的读者来说,“居庸关”三字的跳出,正有一种雄关涌腾的突兀之感。再借助于几声杜鹃啼鸣,便觉有一缕辽远的乡愁,浮升在诗人的高岭独伫之中。驱马更行,峰回路转,在暮霭四起中,忽遇一带山泉,从峰崖高处曲折来泻,顿令诗人惊喜不已:在这塞外的山岭间,竟也有南国般清冽的泉流,正可放马一饮,聊解旅途之渴。站在潺潺的山泉畔,遥看苍茫的远夭,又见一轮红日,正沉向低低的地平线。那犹未敛尽的余霞,当还将远远近近的山影,辉映得明荧如火——这便是“饮马流泉落日低”句所展现的塞上奇景。清澈、明净的泉流,令你忘却身在塞北;那涂徐而奏的泉韵,简直如江南的丝竹之音惹人梦思。但“坐骑”恢恢的`嘶鸣,又立即提醒你这是在北疆。因为身在山坂高处,那黄昏“落日”,也见得又圆又“低”,,如此高远清奇的苍莽之景,就决非能在烟雨霏霏的江南,所可领略得到的了。
不过最令诗人惊异的,还是塞外气象的寥廓和峻美。此刻,峰影如燃的西天,还沐浴在一派庄严肃穆的落日余霞中。回看北天,却又灰云蒙黎。透过如林插空的千百峰嶂,隐约可见有一片雨雪,纷扬在遥远的天底下,将起伏的山峦,织成茫茫一白!“雨雪自飞千嶂外”句,即展现了那与“饮马流泉落日低,所迥然不同的又一奇境——剪影般的“千嶂”近景后,添染上一笔清莹洁白的“雨雪”作背景,更着以一“飞”字,便画出了一个多么寥廓、案洁,竣奇而不失轻灵流动之美的世界!
诗人久久地凝视着这雨雪交飞的千嶂奇景,那一缕淡淡的乡愁,旱就如云烟一般飘散殆尽。此次出塞,还有许多故址、遗迹需要考察,下一程的终点,该是驰名古今的“榆林塞”了吧?诗人意兴盎然地转身西望,不禁又惊喜而呼:那在内蒙古准格尔旗一带的“渝林”古塞,竟远非人们所想像的那般遥远!从居庸塞望去,它不正“只隔”在云海茫茫中耸峙的“数蜂”之西么?诗之结句把七百里外的榆林,说得仿佛近在咫尺、指手可及,岂不太过夸张?不,它恰正是人们在登高望远中所常有的奇妙直觉。这结句虽然以从唐人韩翔“秋河隔在数峰西”句中化出,但境界却高远、寥解得多:它在刹那间将读者的视点,提升到了诗人绝后的绝高之处;整个画面的空间,也因此猛然拓展。于是清美、寥廓的北国,便带着它独异的“落日”流泉、千嶂“雨雪”和云海茫范中指手可及的愉林古塞,苍苍莽葬地尽收你眼底了。
创作背景:
此诗创作背景存在争议,一种说法是此诗约作于清圣祖康熙三年(1665年)。朱彝尊曾北至今山西大同一带,参赞其同乡曹溶幕府,在此前后,朱彝尊游历了北方山川名胜,作者在游历居庸关后,写下了这首诗。另一说法是此诗约作于17世纪80年代,作者出居庸关到宣府、大同等地,过居庸关写下了这首诗。
作者简介:
朱彝尊(1629~1709),清代诗人、词人、学者、藏书家。字锡鬯,号竹垞,又号驱芳,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。汉族,秀水(今浙江嘉兴市)人。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨。二十二年(1683)入直南书房。曾参加纂修《明史》。博通经史,诗与王士祯称南北两大宗。作词风格清丽,为浙西词派的创始者,与陈维崧并称朱陈。精于金石文史,购藏古籍图书不遗余力,为清初著名藏书家之一。
文档为doc格式