欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

王僚二年,公子光伐楚原文及译文

时间:2022-07-22 08:19:25 其他范文 收藏本文 下载本文

以下是小编为大家收集的王僚二年,公子光伐楚原文及译文,本文共3篇,希望对大家有所帮助。

王僚二年,公子光伐楚原文及译文

篇1:王僚二年,公子光伐楚原文及译文

王僚二年,公子光伐楚原文及译文

僚二年,公子光伐楚,败而亡王舟。光惧,袭楚,复得王舟而还。

五年,楚之亡臣伍子胥来奔,公子光客之。公子光者,王诸樊之子也。常以为吾父兄弟四人,当传至季子。季子即不受国,光父先立。即不传季子,光当立。阴纳贤士,欲以袭王僚。

八年,吴使公子光伐楚,败楚师,迎楚故太子建母于居巢以归。因北伐,败陈、蔡之师。九年,公子光伐楚,拔居巢、钟离。

伍子胥之初奔吴,说吴王僚以伐楚之利。公子光曰:“胥之父兄为僇于楚,欲自报其仇耳,未见其利。”于是伍员知光有他志,乃求勇士专诸,见之光。光喜,乃客伍子胥。子胥退而耕于野,以待专诸之事。

十三年春,吴欲因楚丧而伐之,使公子盖余、烛庸以兵围楚之六、灊。使季札于晋,以观诸侯之变。楚发兵绝吴兵后,吴兵不得还。于是吴公子光曰:“此时不可失也。”告专诸曰不索何获我真王嗣当立吾欲求之季子虽至不吾废也。”专诸曰:“王僚可杀也。母老子弱,而两公子将兵攻楚,楚绝其路。方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无奈我何。”光曰:“我身,子之身也。”四月丙子,光伏甲士于窟室,而谒王僚饮。王僚使兵陈于道,自王宫至光之家,门阶户席,皆王僚之亲也,人夹持铍。公子光详为足疾,入于窟室,使专诸置匕首于炙鱼之中以进食。手匕首刺王僚,铍交于匈,遂弑王僚。公子光竟代立为王,是为吴王阖庐。阖庐乃以专诸子为卿。

王阖庐元年,举伍子胥为行人而与谋国事。楚诛伯州犁,其孙伯嚭亡奔吴,吴以为大夫。

三年,吴王阖庐与子胥、伯嚭将兵伐楚,拔舒,杀吴亡将二公子。 (《史记?吴太伯世家第一》)

4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(3分)

A.阴纳贤士 阴:暗中

B.乃客伍子胥 客:宾客

C.公子光详为足疾 详:通“佯”,假装。

D.举伍子胥为行人而与谋国事 举:推荐、任命

5.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)

A.告专诸曰/不索何获/我真王嗣当立/吾欲求/之季子虽至/不吾废也

B.告专诸/曰不索/何获我真王/嗣当立吾/欲求之/季子虽至/不吾废也

C.告专诸曰/不索何获/我真王嗣/当立/吾欲求之/季子虽至/不吾废也

D.告专诸曰/不索何获我/真王嗣当立/吾欲求之/季子虽至不/吾废也

6.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是(3分)

A.作者从历史现实的真实出发,塑造了公子光、专诸等几个栩栩如生、性格丰富的人物形象。

B.文段写出了公子光有大志及善于择人用人,并且他用人不疑,如信任尊重敌国的亡臣如子胥、伯嚭等人。

C.文段还写出了公子光的阴鸷残忍,为了夺取王位不惜让专诸冒着生命的危险去杀死自己的骨肉弟兄的一面。

D.通过描绘公子光弑王僚的历史场面,揭露和鞭挞了吴国王族成员之间同室操戈以谋王位的残忍行径。

7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)胥之父兄为僇于楚,欲自报其仇耳,未见其利。

(2)方今吴外困于楚,而内空无骨鲠之臣,是无奈我何。

参考答案

4、B(本题考查考生理解常见文言实词在文中的意义。用语法推断法推断得知,B项解释不正确,客,这里活用了,是意动用法,解释为:以……为宾客,当做宾客对待。)

5、C(本题考点为考查断句。断句的前提是粗通大意,然后利用文言虚词、句子结构等断句。如,句中的“曰”“之”等虚词,都是断句的重要参考因素。句子加上标点后:告专诸曰:“不索何获!我真王嗣,当立,吾欲求之。季子虽至,不吾废也。”)

6、C(本题主要考查考生分析和概括文章内容的能力。解答本题的关键是比对选项,排除错误。C项,“让专诸冒着生命的'危险”理解有误,应该是为了夺取王位不惜牺牲专诸。)

7、本题考查考生理解并翻译文中的句子的能力。第(1)句中要注意“为僇于楚”被动句式。第(2)句“吴外困于楚”也是被动句式。“无奈我何”,是不能把我怎么样的意思。

译为:(1)子胥的父、兄被楚王所杀,他劝您伐楚是为了报自己的私仇,对吴国并无好处。

(2)现在吴王境外被楚国所困扰,国内没有刚直忠诚之臣,他拿我们没什么办法。

参考译文:

王僚二年,公子光率兵征伐楚国,打了败仗,把吴先王之舟也丢掉了。公子光害怕因此获罪,就偷袭楚军,又夺回了王舟才回军。

五年,楚国流亡之臣伍子胥逃来吴国,公子光待以客礼。公子光是王诸樊的儿子。他一直认为,“我父亲兄弟四人,应该传国传到季子。现在季子不当国君,我父亲是最先当国君的。既然不传国于季子,我应当继承我父亲当国君。”他在暗中结纳贤士,想以之袭击王僚。

八年,吴王派公子光征伐楚国,大败楚军,把原楚太子建之母从居巢接回吴国。借势北伐,打败陈、蔡的军队。九年,公子光又征伐楚国,攻克楚国的居巢、钟离二城。

伍子胥刚逃至吴国时,向吴王僚陈说伐楚的益处。公子光说:“子胥的父、兄被楚王所杀,他劝您伐楚是为了报自己的私仇,对吴国并无好处。”伍子胥这才明白公子光别有目的,子胥寻找到一位名叫专诸的勇士,介绍给公子光。光十分高兴,才把子胥当做宾客对待。子胥退居郊野耕作度日,来等待专诸大事成功。

十三年春,吴王想借楚国有国丧而攻伐它,派公子盖余、烛庸带兵包围楚国的六、灊二邑,派季札出使晋国,来观察诸侯的动静。谁知楚国派奇兵绝其后路,吴兵被阻不能回国。这时吴公子光说:“此时机不可失。”告诉专诸说:“不寻找就不能得到。我是真正的国王后代,应当立为国君,我正是要追求这个。季子虽然回来,也不会反对我的。”专诸说:“杀死王僚的条件已经具备,国内只有他的老母幼子,而他两个弟弟率兵攻楚,被阻绝了归路。现在吴王境外被楚国所困扰,国内没有刚直忠诚之臣,他拿我们没什么办法。”公子光说:“我的身体,就是你的身体,祸福与共。”四月丙子日,公子光把甲士埋伏于地下室之中,然后请王僚来宴饮。王僚派兵列于道旁,从王宫到公子光之家,直至光家的大门、台阶、屋门、坐席旁,布满王僚的亲兵,人人手执利剑。王僚来到后,公子光假装脚疼,藏进了地下室,派专诸将匕首藏于烤全鱼的腹中,伪装上菜。专诸将鱼送至王僚前时,从鱼腹中取出匕首刺向王僚,左右卫士急用剑刺入专诸胸膛,但王僚已被杀死。公子光果真代立为吴王,就是吴王阖庐。阖庐任命专诸之子为卿。

吴王阖庐元年,任命伍子胥担任行人之官并参政议国事。楚王杀死了伯州犁,其孙伯嚭逃亡到吴国,吴王任命他为大夫。

三年,吴王阖庐与伍子胥、伯嚭领兵征伐楚国,攻取舒邑,杀了吴国逃亡的公子盖余、烛庸。

篇2:齐桓公伐楚盟屈完的原文阅读及翻译译文

齐桓公伐楚盟屈完的原文阅读及翻译译文

原文阅读:

春,齐侯以诸侯之师侵蔡。蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及  也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆  陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵。昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其  问诸水滨!”师进,次于陉。

夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不穀是为?先君之  好是继。与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯。曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“  君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。”屈完及诸侯盟。

翻译译文或注释:

春天,齐桓公以诸侯的军队进攻蔡国。蔡军逃散瓦解,于是又攻打楚国。楚成王派遣使者到诸侯军中说:“君  王住在北方,我住在南方,纵使牛马跑散也不会到达彼此的边境。不料君王来到我国境内,这是什么原故?”管仲代表桓公回答说:“从前召康公命令我的'祖先太公  说:‘天下诸侯,你都可以征伐他们,以从旁辅佐周室。’赐给我祖先征伐的范围,东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。你们的贡物包茅不进贡王室,天子  的祭祀不能供应,没有什么用来滤酒祭神,我特来追究这件事。周昭王到南方征伐楚国没有返回,我特来追问这件事。”楚国使者回答说:“贡物没有进贡王室,是  敝国国君的罪过,岂敢不供给?至于昭王没有返回,君王到汉水边上去查问吧!”诸侯军队继续前进,驻扎在陉地。

夏天,楚成王派遣屈完前往诸侯军中。诸侯军队稍稍退却,驻扎在召陵。齐桓公陈列诸侯军队,与屈完同乘一  辆战车观看。桓公说:“这次用兵难道是为了我自己吗?这是为了继承先君建立的友好关系。和我共同友好,怎么样?”屈完回答说:“君王光临,向敝国的社稷之  神求福,承蒙收纳敝国国君,这乃是敝国国君的愿望。”桓公说:“以这样的军队来作战,谁能抵抗他们?以这样的军队来攻城,什么城池不能攻破?”屈完回答  说:“君王如果以德行安抚诸侯,谁敢不服从?君王如果用武力,楚国以方城作为城墙,以汉水作为城河,君王的军队虽多,也没有地方使用他们。”屈完于是同诸  侯缔结了盟约。

篇3:《楚恭王立太子》阅读答案及原文译文

《楚恭王立太子》阅读答案及原文译文

楚恭王立太子

【原文】

楚恭王多宠子,而世子之位不定。屈建曰:“楚必多乱。夫一兔走于街,万人追之;一人得之,万人不复走。分未定,则一兔走,使万人扰;分已定,则虽贪夫知止。今楚多宠子而嫡位无主,乱自是生矣。夫世子者,国之基也,而百姓之望也;国既无基,又使百姓失望,绝其本矣。本绝则挠乱,犹兔走也。”恭王闻之,立康王为太子,其后犹有令尹围,公子弃疾之乱也。

【参考译文】

楚恭王有很多自己很宠爱的子嗣,但他一直没有定下要立谁做太子。屈建说:“楚国一定会有很多战乱。当一只兔子在街上跑的时候,有万人一起去追它,一旦一个人抓住了兔子,剩下的万人都不再追了。究竟好处落在谁身上还不能确定,所以一只兔子跑出来,就让几万人都跟着被扰乱了(想要得到那只兔子);一旦好处确定了落在谁身上,即使剩下的人都想要贪得那只兔子也知道不能这么做。现在楚王有这么多宠爱的儿子,但不知道王位该传给哪一个,这祸乱就从这生出了。太子是国家的`根本,也是百姓的希望;国家没有了根本,又要使百姓失望,这就使这个国家的根基动摇了,根基一旦动摇**就由此而生,跟那只逃跑的兔子是一个道理。”楚恭王听后,立刻就立康王为太子,(既便如此)之后也发生了令尹围和公子弃疾的**。(令尹围、公子弃疾:康王的弟弟围曾任令尹,弃疾也是康王的弟弟)

【阅读训练】

1.解释

(1)定:确定 (2)走:奔跑 (3)得:获得 (4)使:让

(5)止:停止 (6)生:发生

2.翻译

(1)今楚多宠子而嫡位无主,乱自是生矣。

现在楚恭王有许多他喜欢的儿子,但不知但王位该传给哪个,祸乱将从这里发生。

(2)恭王闻之,立康王为太子。

楚恭王听了这些话,就确立康王作为太子。

3.屈建规劝楚恭王要立太子是为什么而考虑的?

国家政权的稳定。

《专诸刺王僚》原文及翻译

魏公子列传原文及翻译

楚子发母原文及译文试题参考

伐檀原文翻译及赏析

《王充市肆博览》原文及译文赏析

《滕王阁序》译文及原文赏析

王勃滕王阁序原文及译文

《出师表》原文及译文

将进酒译文及原文

《春雨》原文及译文

《王僚二年,公子光伐楚原文及译文(锦集3篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档