下面是小编给大家带来关于中文英文翻译,本文共12篇,一起来看看吧,希望对您有所帮助。

篇1:自我介绍英文翻译中文
自我介绍英文翻译中文
简单的英语自我介绍
Hello, everyone. I’m very happy to stand here to introduce myself.
大家好,很高心站在这里介绍我自己。
My name is Wang Xiaoming. I’m 14 years old, from Zhen Jiang Zhong Shan Road Primary School. It’s a beautiful school, and I love it very much.
我叫XXX。今年14岁。我来自镇江中山路小学,这是一所美丽的学校,我很喜欢它。
I’m a happy and talented boy. I like to make friends with others, and I get on well with my classmates. Basketball is my favorite sport. I always play basketball in my spare time. Through this game, I get many benefits.
我是一个快乐、聪明的男生。我喜欢交朋友,并且我和班上同学相处的很好。篮球是我最喜欢的`运动,我经常在空余时间去打篮球。通过这项游戏,我获得了很多有益的东西简单的英语自我介绍带中文翻译简单的英语自我介绍带中文翻译。
At school, I study Chinese, Math, English, History, and so on. I like all of them. And I’m doing well in my study. I’m interested in learning English very much. I believe that I will do well in future. I won’t let you down.
在学校,我学了语文、数学、英语、历史等课程。我很喜欢这些可能,并且好好学习它们。我很有兴趣学习英语,并且我相信我能学好它。我不会让你失望的。
Thank you for your listening.
感谢您的聆听。
篇2:个人简介中文及英文翻译
name: xxx sex: female
ethnic: chinese political features: members
academic qualifications (degree): undergraduate: english
contact tel: mobile:
contact address: xx street, dongcheng district, beijing on the 10th zip: 100007
email address: pager :
educational background
graduate institutions: hunan university .9 - .7 technology trade undergraduate english majors
other: other training
minor in japanese and guides
certified public accountant examination is being
work experience
* sino-us joint venture has .4 ---狄姆armstrong technology co., ltd.
translation / general manager of the secretary of
to deal with all day-to-day affairs, general manager / executive director of the united states at the scene of translation of the technical training and business development / technical support to the united states, accompanied by work-site guidance / management arrangements for the meeting and the organization for translation business
* 2009.4 --- 2007.10 beijing sino-swiss joint venture zhong'an fire electronics co., ltd.
assistant manager of foreign production
responsible for switzerland, germany and hong kong's international sourcing operations / translation of various production techniques, business contract documents / assist in the implementation of the work of home-made electronic components / to organize and coordinate the production of the departmental meetings, and undertake translation work
profile
i am adaptable, responsible and diligent work, and has a good team spirit. engaged in translation and negotiations over the years, assistant work, accumulated a wealth of foreign trade negotiations and international trade experience and excellent english oral, written expression. able to skillfully operate a variety of office software and equipment to do the needs of modern office.
please give me a chance, i will also you to eye-catching glory.
i character
cheerful, modest, self-discipline, self-confidence (based on the person's circumstances).
another: the most important thing is the ability, i believe that your company will feel that i am a suitable candidate for this position!
look forward to working with your interviews!
翻译:
姓名:XXX性别:女
中华民族政治的特点:成员:
学术(学位)学历:本科:英语
联系电话:手机:
联系地址:XX街,北京市东城区10号邮编:100007
传呼机地址:电子邮件:
教育背景
湖南大学研究生课程:2003.9~切科技贸易本科英语专业
另:其他培训
在小日和指南
注册会计师考试是我们的
工作经验
中美合资·安切洛蒂2009.4 -科技有限公司
翻译/酒店总经理秘书
要处理的所有一天一天的事务,执行董事总经理/美国的场景在翻译的技术培训和业务开发/技术支持美国,伴随着由网站管理工作指导/安排的会议和商务组织的翻译
* 2009 2007.10——电子有限公司
国外生产经理助理
负责瑞士、德国和香港的国际采购业务/技术翻译各种商业合同生产,协助外部文件/工作/国产电子元器件的生产组织和坐标的工作和部门会议,undertake翻译
简介
我adaptable,责任和勤奋工作,良好的团队精神和团结。从事翻译和谈判的助理工作,多年来,accumulated管理对外贸易谈判和国际贸易的经验和优秀的英语口头、书面表达。skillfully能够操作各种办公软件及设备做了现代办公的需求。
请给我一个机会,我会抓住你的眼睛所以荣耀。
开朗、谦虚、自律、自信的(基于个人的情况下)。
另一个最重要的事情是:相信你的能力,我公司想觉得我适合这个职位的候选人。
工作面试前你的外观!
简历自我评价中英文版
顺利完成专业课程学习,熟练掌握专业理论知识和实验技能,具有很强的动手能力,善于学习新知识和适应新环境。英语口语流利,具有良好的英语阅读、写作能力;普通话标准。
Completed all the courses in the specialized field, obtaining good command of theoretic knowledge and experimental and DIY skill; Very adaptable and Good at leaning.Fluent in oral English , with fairly good of reading and writing ability; Speaking authentic Mandarin-Chinese.
具有良好的计算机技能,熟悉各类Windows操作系统以及Office系列办公软件,可使用C语言和FORTRAN语言进行编程,对于AUTOCAD、PHOTOSHOP、CORELDRAW 、DREAMWAVER也有一定的了解和使用经验。
Good command of Computer skills: familiar with different versions of Windows OS and Office application software, able to program with C and Fortran languages, obtained some experience and understanding about other widely-used software like Autocad, Photoshop, Coreldraw and Dreamweaver.
篇3:中文名人名言英文翻译
Great works are performed not by strength but by perseverance.
没有恒心只有力量是完不成伟业。
The secret of success is constancy of purpose.
成功的秘诀在于持之于恒。
To read without reflecting is like eating without digesting.
读书不思考,犹如吃饭不消化。
The important thing in life is to have a great aim, and the determination to attain it.
人生之要事在于确立伟大的目标与实现这目标的决心。
Asking costs nothing.
问人不费分文。
Better an empty purse than an empty head.
宁可钱袋瘪,不要脑袋空。
Big mouthfuls ofter choke.
贪多嚼不烂。
Bind the sack before it be full.
做事应适可而止。
Constant dropping wears the stone.
滴水穿石。
Experience is the mother of wisdom.
经验是智慧之母。
All things are difficult before they are easy.
凡事必先难后易。
Nothing is impossible to a willing heart.
只要有一颗意志坚强的心,没事不成。
Pursue your object, be it what it will, steadily and indefatigably.
不管追求什么目标,都应坚持不懈。
Every man is his own worst enemy.
一个人最大的敌人就是他自己。
From small beginnings comes great things.
伟大始于渺小。
Keep trying no matter how hard it seems. it will get easier.
坚持不懈,难也变易。
Birth is much, but breeding is more.
出身固然重要,教养更且重要。
Misfortunes tell us what fortune is.
不经灾难不知福。
篇4:中文名人名言英文翻译
None is of freedom or of life deserving unless he daily conquers it anew.
只有每天再度战胜生活并夺取自由的人,才配享受生活的自由。
The world is like a mirror: Frown at itand it frowns at you; smile, and it smiles too.
世界犹如一面镜子:朝它皱眉它就朝你皱眉,朝它微笑它也吵你微笑。
You cannot improve your past, but you can improve your future. Once time is wasted, life is wasted.
你不能改变你的过去,但你可以让你的未来变得更美好。一旦时间浪费了,生命就浪费了。
The unexamined life is not worth living. —— Socrates
混混噩噩的生活不值得过。——苏格拉底
Our destiny offers not the cup of despair, but the chalice of opportunity. So let us seize it, not in fear, but in gladness. —— R.M. Nixon
命运给予我们的不是失望之酒,而是机会之杯。因此,让我们毫无畏惧,满心愉悦地把握命运。——尼克松
There is no such thing as a great talent without great will - power.——Balzac
没有伟大的意志力,便没有雄才大略。——巴尔扎克
Pursue your object, be it what it will, steadily and indefatigably.
不管追求什么目标,都应坚持不懈。
The greatest test of courage on earth is to bear defeat without losing heart.
世界上对勇气的最大考验是忍受失败而不丧失信心。
A man's best friends are his ten fingers.
人最好的朋友是自己的十个手指。
Nothing seek, nothing find.
无所求则无所获。
The good seaman is known in bad weather.
惊涛骇浪,方显英雄本色。
The shortest way to do many things is to only one thing at a time.
做许多事情的捷径就是一次只做一件一件事。
Gods determine what you’re going to be. —— Julius Erving
人生的奋斗目标决定你将成为怎样的人。 —— 欧文
Man struggles upwards; water flows downwards.
人往高处走,水往低处流。
篇5:中文的英文翻译怎么写
Lots of periodicals in foreign languages have been subscribed to, not to mention those in Chinese.
且不说中文期刊,外文期刊也订了不少。
Chinese is our optional course to us students of science.
中文是我们这些理科学生的选修科目。
I've got a lot out of studying chinese.
我学中文得益不少。
Does the PC Defense software support Chinese user interface?
软件支持中文用户介面吗?
He can also speak chinese.
他也会说中文。
篇6:简历英文翻译
Name:
gender: male
Age: 23 years old height: 172 cm
Marital status: single current address: jiangsu
Job objective
Expect post properties: full-time
Expected monthly salary: ~ 3000
Expect engaged in post: the manager and logistics manager, chain department manager, purchasing manager, purchasing manager/supervisor, buyer/purchasing assistant, college graduates
Expect engaged in industry, agriculture and fishery/forestry and animal husbandry
Introduce yourself
I have a warm and cheerful, friendly, honest modesty. Work hard, serious and responsible, can bear hardships and stand hard work, conscientious, have patience. Has the affinity, approachable, is good at communicating with people. Study hard earnestly, won the third grants.
In ordinary school life, doing a lot of part-time. For example: family education, and sent the leaflets, questionnaire survey, but also to the factory to play any summer jobs, experience the various work of the different operation procedure and style, exercise became the spirit of the bear hardships and stand hard work, and from work experience the fun, trying my best.
Four years of college career, let my organization coordinated ability, management ability, strain
Education experience
Start-stop years: in September to June
The school name: hunan agricultural university
Professional name: agriculture
Degree: bachelor degree
篇7:岳阳楼记英文翻译
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此;览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤!噫!微斯人,吾谁与归!
时六年九月十五日。
篇8:岳阳楼记英文翻译
Yueyang Pavilion
In the spring ofthe fourth year of the reign of Qingli, Teng Zijing was banished fromthecapital to be governor of Baling Prefecture. After he had governed the districtfor a year, theadministration became efficient, the people became united, andall things that had fallen intodisrepair were given a new lease on life. Thenhe restored Yueyang Pavilion, adding newsplendor to the original structure andhaving inscribed on it poems by famous men of theTang Dynasty as well as thepresent time.
And he asked me to write an essay to commemoratethis. Now I havefound that the finest sights of Baling are concentrated in the region ofLakeDongting. Dongting, nibbling at the distant hills and gulping down the YangtzeRiver, strikesall beholders as vast and infinite, presenting a scene ofboundless variety; and this is thesuperb view from Yueyang Pavilion. All thishas been described in full by writers of earlier ages.However, since the lakeis linked with Wu Gorge in the north and extends to the Xiao and Xiangriversin the south, many exiles and wandering poets gather here and their reactionsto thesesights vary greatly. During a period of incessant rain, when a spellof bad weather continues formore than a month, when louring winds bellowangrily, tumultuous waves hurl themselvesagainst the sky, sun and stars hidetheir light, hills and mountains disappear, merchants have tohalt in thetravels, masts collapse and oars splinter, the day darkens and the roars oftigersand howls of monkeys are heard, if men come to this pavilion with alonging for home in theirhearts or nursing a feeling of bitterness because oftaunts and slander, they may find the sightdepressing and fall prey toagitation or despair.
But during mild and bright spring weather,then the wavesare unruffled and the azure translucence above and below stretches beforeyoureyes for myriads of li, when the water-birds fly down to congregate on thesands and fishwith scales like glimmering silk disport themselves in thewater, when the iris and orchids on thebanks grow luxuriant and green; or whendusk falls over this vast expanse and bright mooncasts its light a thousandli, when the rolling waves glitter like gold and silent shadows in thewaterglimmer like jade, and the fishermen sing to each other for sheer joy, then mencoming upto this pavilion may feel complete freedom of heart and ease of spirit,forgetting every worldlygain or setback, to hold their winecups in the breezein absolute elation, delighted with life. Butagain when I consider the men ofold who possessed true humanity, they seem to haveresponded quite differently.The reason, perhaps, may be this: natural beauty was not enoughto make themhappy, nor their own situation enough to make them sad. When such men arehighin the government or at court, their first concern is for the people; when theyretire todistant streams and lakes, their first concern is for theirsovereign. Thus they worry both whenin office and when in retirement. When,then, can they enjoy themselves in life? No doubt theyare concerned beforeanyone else and enjoy themselves only after everyone else findsenjoyment.Surely these are the men in whose footsteps I should follow!
篇9:个人简历英文翻译
yjbys
Male, 17 years old
Education: junior high school, and the following
Expected salary: -3000 yuan
Working lives: no experience
Working area: - zhoukou, henan
Working experience:
Job seekers had not fill in working experience.
Education experience:
Job seekers had not complete education experience.
Introduce myself:
Job seekers had not fill in to introduce myself.
Give me a call, please make sure that in the xx nets see, thank you!
篇10:个人简历英文翻译
yjbys
Male, 35 years old
Education: college
Expected salary: 8001-10000 yuan
Working fixed number of year: more than 10 years
Working area: - zhoukou, henan
Working experience:
Job seekers had not fill in working experience.
Education experience:
Job seekers had not complete education experience.
Introduce myself:
Job seekers had not fill in to introduce myself.
Give me a call, please make sure that in the xx nets see, thank you!
更多相关文章推荐阅读:
篇11:亲爱的英文翻译
Dear Sir
亲爱的先生
Dear mother:
亲爱的妈妈:
Dear Mr Kase
亲爱的凯斯先生
Yes, honey!
是,亲爱的!
Yes, my sweet.
是的,亲爱的。
DEAR MR.
亲爱的凯斯先生:
Dear Madam or Sir.
亲爱的女士或先生
Dear Sir or Madam.
亲爱的先生或女士
Take care, my love.
小心,亲爱的.
Dear old John!
亲爱的老约翰!
DearHoneySweetSweetheartSweetieDarling
篇12:再别康桥 英文翻译
Saying Good-bye to Cambridge Again
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I can’t sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
法语翻译
Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo
Douce et légère est ma démarche
Tout comme mon arrivée, légère
Ma main salue gentiment
Pour prendre congé des brumes de l’ouest .
Ce saule doré sur la rive,
C’est comme une mariée au soleil couchant.
Le reflet splendide des eaux qui chatoient,
Les vaguelettes bercent mon c?ur.
Ces mousses vertes sur le fond boueux,
On les voit scintiller, elles se font remarquer
Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam
Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !
Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,
N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel
Tombé en morceaux entre les joncs.
Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.
Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque
Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore
Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles
Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant
Hélas je ne sais pas chanter
En silence je m'éloigne de ma flûte
Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes
Recueillement ce soir, au pont de Cambridge
Je repars dans la paix,
Comme je suis arrivé, silencieux
Je me secoue les manches,
Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage
文档为doc格式