下面小编为大家带来紧张的英文翻译是什么,本文共8篇,希望大家能够受用!

篇1:紧张的英文翻译是什么
紧张的英文翻译单词1:nervous
紧张的英文翻译单词2:tense
紧张的英文翻译单词3: intense
紧张的英文翻译例句:
1. I get very nervous because I'm using a lot of expensive equipment.
因为正在使用很多昂贵的设备,所以我非常紧张。
2. He developed a nervous twitch and began to blink constantly.
他身体出现了神经性抽搐,开始不停地眨眼睛。
3. She felt nervous, increasingly lacking in confidence about herself.
她感到紧张,对自己越来越没有信心。
4. This works through the mediation of the central nervous system.
这是通过中枢神经系统的调节作用实现的。
5. She's nervous about something, in case you didn't notice.
她正为了什么事神经紧张,你连这个都没看出来?
6. The maid looked at him, a nervous smile on her face.
女服务员看着他,脸上带着一丝局促不安的微笑。
7. He developed nervous problems after people began repeatedly correcting him.
人们开始不停地纠正他的错误,之后他的神经就出现了问题。
8. Philip paced the floor, a typically nervous expectant father.
菲利普在地板上踱来踱去,一副典型的神经紧张的准爸爸形象。
9. She seemed nervous or tense, and she was definitely short with me.
她似乎很焦虑,抑或是很紧张,对我明显很不客气。
10. She was nervous and kept scanning the crowd for Paul.
她很紧张,眼睛不停地在人群中搜寻保罗。
11. Nervous politicians might well feel more comfortable with a step-by-step approach.
神经脆弱的政治家们似乎更容易接受一种循序渐进的做法。
12. She was apparently a very nervous woman, and that affected her career.
她显然是一个很神经质的女人,这一点影响了她的事业。
13. Surprisingly, she didn't feel nervous, or regretful about her actions.
令人惊讶的是,她并没有对她的行为感到紧张或后悔。
14. She described Mr Hutchinson as nervous and jumpy after his wife's disappearance.
据她描述,哈钦森先生自从妻子失踪后变得神经兮兮、一惊一乍的.
15. I suffered a nervous breakdown. It was a traumatic experience.
我曾经神经崩溃过。那是一次痛苦的经历。
1. Dart, who had at first been very tense, at last relaxed.
起初,达特非常紧张,最后终于放松了下来。
2. She seemed nervous or tense, and she was definitely short with me.
她似乎很焦虑,抑或是很紧张,对我明显很不客气。
3. My arms are tired, and my back is tense.
我的胳膊很累,背部肌肉紧绷得难受。
4. His voice had lost its resonance; it was tense and strained.
他的声音不再洪亮,而是显得紧张,不太自然。
5. When we are under stress our bodies tend to tense up.
人一紧张,身体就会变僵硬。
6. I tried not to tense up, or become obviously wary.
我尽量不让自己紧张,或者表现得非常警觉。
7. Tense up the muscles in both of your legs.
把两腿的肌肉绷紧。
8. She coveted his job so openly that conversations between them were tense.
她毫不隐讳地表示想得到他的工作,以至于他们之间说话都带着火药味。
9. It was a day of tense and often ill-tempered debate.
那天的辩论紧张激烈,常常火药味十足。
10. The gentlest of her caresses would contort his already tense body.
她最温柔的爱抚会让他已然紧绷的身体变得扭曲。
11. There was a tense silence.
有一阵令人局促不安的沉默。
12. They seem less tense, more even-tempered.
他们看起来不那么紧张,更加平和了。
13. She lay, eyes shut, body tense.
她躺着,双目紧闭,全身绷直。
14. Every nerve in her body was tense.
她的每一根神经都绷得紧紧的。
15. Tina was tense, her hand poised over the telephone.
蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
1. I felt so self-conscious under Luke's mother's intense gaze.
在卢克母亲审视的目光下,我感到极不自在。
2. That was the cue for several months of intense bargaining.
那意味着几个月的激烈谈判开始了。
3. The military on both sides are involved in intense activity.
双方的武装力量都有密集动作。
4. Stevens's murder was the result of a deep-seated and intense hatred.
史蒂文斯遭谋杀源于深仇宿怨。
5. His love life was complicated, and involved intense relationships.
他的爱情生活很复杂,几段感情都是轰轰烈烈。
6. Danny returned to Father's house in a state of intense agitation.
丹尼回到神父的房子时显得极为焦虑不安。
7. The door was beginning to buckle from the intense heat.
门在高温高热下开始变形。
8. The aid was frozen in June after intense lobbying by conservative Republicans.
经保守派共和党人的激烈游说,援助于6月份被冻结。
9. Intense balls of flame rose up into the sky.
炽热的火球冲上天空。
10. The intense fighting is reported to have claimed many lives.
据报道激烈的战斗导致很多人丧生。
11. She is a very physical young woman, earthy, and very intense.
她是个很粗犷的年轻女子,快人快语,非常热情。
12. An intense debate is going on within the Israeli government.
以色列政府内部正在进行激烈的辩论。
13. She is taller than I imagined, more adult, more intense.
她比我想象的更高、更成熟、更热切。
14. The woman's figure is sharply brought out by the intense light.
在强光照射下,那女子的身材清晰可见。
15. He gazed at me with those intense blue eyes.
他用那双深邃的蓝眼睛凝视着我。
同义词辨析:
nervous, restless, impatient, uneasy
这些形容词均含“焦躁的,紧张的”之意。
nervous : 普通用词,常指内心的紧张心态或生来就容易激动的性格。
restless : 多指经常的、毫无目的行动或活动,也常指思想上的焦躁不安。
impatient : 指在心情或情
绪上不能克制某种刺激或不适,或缺乏某种容忍与谅解而表现出焦急不安。
uneasy : 通常指因焦虑、疑惑或危险而产生的不安。
篇2:简历英文翻译
Name:
gender: male
Age: 23 years old height: 172 cm
Marital status: single current address: jiangsu
Job objective
Expect post properties: full-time
Expected monthly salary: ~ 3000
Expect engaged in post: the manager and logistics manager, chain department manager, purchasing manager, purchasing manager/supervisor, buyer/purchasing assistant, college graduates
Expect engaged in industry, agriculture and fishery/forestry and animal husbandry
Introduce yourself
I have a warm and cheerful, friendly, honest modesty. Work hard, serious and responsible, can bear hardships and stand hard work, conscientious, have patience. Has the affinity, approachable, is good at communicating with people. Study hard earnestly, won the third grants.
In ordinary school life, doing a lot of part-time. For example: family education, and sent the leaflets, questionnaire survey, but also to the factory to play any summer jobs, experience the various work of the different operation procedure and style, exercise became the spirit of the bear hardships and stand hard work, and from work experience the fun, trying my best.
Four years of college career, let my organization coordinated ability, management ability, strain
Education experience
Start-stop years: in September to June
The school name: hunan agricultural university
Professional name: agriculture
Degree: bachelor degree
篇3:岳阳楼记英文翻译
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废俱兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤、今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此;览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空;日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼;登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。何哉?不以物喜,不以己悲。居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”欤!噫!微斯人,吾谁与归!
时六年九月十五日。
篇4:岳阳楼记英文翻译
Yueyang Pavilion
In the spring ofthe fourth year of the reign of Qingli, Teng Zijing was banished fromthecapital to be governor of Baling Prefecture. After he had governed the districtfor a year, theadministration became efficient, the people became united, andall things that had fallen intodisrepair were given a new lease on life. Thenhe restored Yueyang Pavilion, adding newsplendor to the original structure andhaving inscribed on it poems by famous men of theTang Dynasty as well as thepresent time.
And he asked me to write an essay to commemoratethis. Now I havefound that the finest sights of Baling are concentrated in the region ofLakeDongting. Dongting, nibbling at the distant hills and gulping down the YangtzeRiver, strikesall beholders as vast and infinite, presenting a scene ofboundless variety; and this is thesuperb view from Yueyang Pavilion. All thishas been described in full by writers of earlier ages.However, since the lakeis linked with Wu Gorge in the north and extends to the Xiao and Xiangriversin the south, many exiles and wandering poets gather here and their reactionsto thesesights vary greatly. During a period of incessant rain, when a spellof bad weather continues formore than a month, when louring winds bellowangrily, tumultuous waves hurl themselvesagainst the sky, sun and stars hidetheir light, hills and mountains disappear, merchants have tohalt in thetravels, masts collapse and oars splinter, the day darkens and the roars oftigersand howls of monkeys are heard, if men come to this pavilion with alonging for home in theirhearts or nursing a feeling of bitterness because oftaunts and slander, they may find the sightdepressing and fall prey toagitation or despair.
But during mild and bright spring weather,then the wavesare unruffled and the azure translucence above and below stretches beforeyoureyes for myriads of li, when the water-birds fly down to congregate on thesands and fishwith scales like glimmering silk disport themselves in thewater, when the iris and orchids on thebanks grow luxuriant and green; or whendusk falls over this vast expanse and bright mooncasts its light a thousandli, when the rolling waves glitter like gold and silent shadows in thewaterglimmer like jade, and the fishermen sing to each other for sheer joy, then mencoming upto this pavilion may feel complete freedom of heart and ease of spirit,forgetting every worldlygain or setback, to hold their winecups in the breezein absolute elation, delighted with life. Butagain when I consider the men ofold who possessed true humanity, they seem to haveresponded quite differently.The reason, perhaps, may be this: natural beauty was not enoughto make themhappy, nor their own situation enough to make them sad. When such men arehighin the government or at court, their first concern is for the people; when theyretire todistant streams and lakes, their first concern is for theirsovereign. Thus they worry both whenin office and when in retirement. When,then, can they enjoy themselves in life? No doubt theyare concerned beforeanyone else and enjoy themselves only after everyone else findsenjoyment.Surely these are the men in whose footsteps I should follow!
篇5:个人简历英文翻译
yjbys
Male, 17 years old
Education: junior high school, and the following
Expected salary: -3000 yuan
Working lives: no experience
Working area: - zhoukou, henan
Working experience:
Job seekers had not fill in working experience.
Education experience:
Job seekers had not complete education experience.
Introduce myself:
Job seekers had not fill in to introduce myself.
Give me a call, please make sure that in the xx nets see, thank you!
篇6:个人简历英文翻译
yjbys
Male, 35 years old
Education: college
Expected salary: 8001-10000 yuan
Working fixed number of year: more than 10 years
Working area: - zhoukou, henan
Working experience:
Job seekers had not fill in working experience.
Education experience:
Job seekers had not complete education experience.
Introduce myself:
Job seekers had not fill in to introduce myself.
Give me a call, please make sure that in the xx nets see, thank you!
更多相关文章推荐阅读:
篇7:亲爱的英文翻译
Dear Sir
亲爱的先生
Dear mother:
亲爱的妈妈:
Dear Mr Kase
亲爱的凯斯先生
Yes, honey!
是,亲爱的!
Yes, my sweet.
是的,亲爱的。
DEAR MR.
亲爱的凯斯先生:
Dear Madam or Sir.
亲爱的女士或先生
Dear Sir or Madam.
亲爱的先生或女士
Take care, my love.
小心,亲爱的.
Dear old John!
亲爱的老约翰!
DearHoneySweetSweetheartSweetieDarling
篇8:再别康桥 英文翻译
Saying Good-bye to Cambridge Again
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I can’t sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I left
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
法语翻译
Adieux à Cambridge -- Xu Zhimo
Douce et légère est ma démarche
Tout comme mon arrivée, légère
Ma main salue gentiment
Pour prendre congé des brumes de l’ouest .
Ce saule doré sur la rive,
C’est comme une mariée au soleil couchant.
Le reflet splendide des eaux qui chatoient,
Les vaguelettes bercent mon c?ur.
Ces mousses vertes sur le fond boueux,
On les voit scintiller, elles se font remarquer
Les ondes partent au loin, sur la rivière Cam
Rester ici comme une herbe d'eau, cela m'irait !
Ce point d’eau à l’ombre d’un Orme,
N'est pas une source limpide ; il est plutôt comme un arc-en-ciel
Tombé en morceaux entre les joncs.
Des sédiments d’arc-en-ciel, comme un rêve.
Poursuivre le rêve ? S’appuyer sur la perche d’une barque
Remonter le courant vers des herbes vertes, plus vertes encore
Remplir son bateau de belles poussières d’étoiles
Chanter à pleine voix sous l'astre resplendissant
Hélas je ne sais pas chanter
En silence je m'éloigne de ma flûte
Les insectes de l’été aussi se renferment, taciturnes
Recueillement ce soir, au pont de Cambridge
Je repars dans la paix,
Comme je suis arrivé, silencieux
Je me secoue les manches,
Pour n'emporter avec moi aucun morceau de nuage
文档为doc格式