鹬鸟死死地咬住蚌肉,大蚌紧紧地钳着鹬嘴,谁也不肯松口。鹬鸟威胁说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会干死在河滩上!”大蚌也不乐弱,回击说:“你的嘴今天拨不出来,明天拔不出来,你就会饿死在沙滩上!”鹬鸟和大蚌就这样你咬着我,我钳住你,谁也不肯相让,谁也没法解脱。这时候,有一个渔
翁来到河滩,看见鹬蚌相争的场面,就毫不费力地把鹬鸟和大蚌一起捉走了。
[提示]
这是一则十分生动的寓言故事。它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。”鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语。
[原文]
蚌方出曝①,而鹬啄其肉②,蚌合而箝其喙③。鹬曰:“今日不雨④,明日不雨,即有死蚌⑤!”蚌亦谓鹬曰⑥:“今日不出,明日不出,即有死鹬:”两者不肯相舍⑦。渔者得而并禽之⑧。
——《战国策》
[注释]
①方——正在。曝(pù)——晒。
②鹬(yù)——一种水鸟,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
③箝(qián)——同“钳”,夹住。喙(huì)——鸟兽的嘴。
④雨——这里用作动词,下雨。
⑤即——就,那就。
⑥谓……曰——对……说。
⑦相舍——互相放弃。
⑧并——一起,一并。禽——同“擒”,捕捉。
《鹬蚌相争.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式