欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》27

时间:2016-07-17 15:23:52 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】子曰:“衣(1)敝缊袍(2),与衣狐貉(3)者立而不耻者,其由也与?‘不忮不求(4),何用不臧?’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”
  【注释】(1)衣:穿,当动词用。(2)敝缊袍:敝,坏。缊,音yùn,旧的丝棉絮。这里指破旧的丝棉袍。(3)狐貉:用狐和貉的皮做的裘皮衣服。(4)不忮不求,何用不臧:这两句见《诗经·邶风·雄雉》篇。忮,音zhì,害的意思。臧,善,好。
  【译文】孔子说:“穿着破旧的丝棉袍子,与穿着狐貉皮袍的人站在一起而不认为是可耻的,大概只有仲由吧。(《诗经》上说:)‘不嫉妒,不贪求,为什么说不好呢?’”子路听后,反复背诵这句诗。孔子又说:“只做到这样,怎么能说够好了呢?”
  【评析】这一章记述了孔子对他的弟子子路先夸奖又批评的两段话。他希望子路不要满足于目前已经达到的水平,因为仅是不贪求、不嫉妒是不够的,还要有更高的更远的志向,成就一番大事业。

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》01

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》02

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》03

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》04

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》05

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》06

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》07

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》08

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》09

《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》10

《《论语》原文、注释、译文、评论——《子罕》27.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档