【导语】这次小编给大家整理了办公室英语学老板穿衣(共9篇),供大家阅读参考。

篇1:办公室英语学老板穿衣
Conventional career wisdom holds that dressing like the boss helps advance one's career. But what if the boss is 6-foot-4 and you're 5-foot-6? What if she's lithe and slim and you are curvy? What if he lives in pin stripes and you are a khaki suit guy?
传统职场智慧认为模仿老板的穿衣风格有助于事业发展。但是,如果你的老板身高6.4英尺(约1米95),而你只有5.6英尺(1米7)呢?如果她轻盈纤细而你身材丰满呢?如果他只穿细条纹套装而你喜欢卡其色的呢?
Dressing like the boss when it isn't really your style can make you look and feel uncomfortable. If your boss wears tailored clothes, and you aren't used to dressing that way, you could wear a mix of tailored and casual items, such as a vest or cardigan with a tie instead of a suit.
如果老板的穿衣风格和你自己的风格相差甚远,那么模仿老板的风格你就会在视觉上和心理上都感到很别扭。如果老板喜欢剪裁合体的衣服,而你并不习惯那种风格,可以把剪裁合体的衣服和休闲的单品搭配在一起,例如用马甲或是开襟毛衣代替西装,再配上领带。
And while taking cues from the boss, it's important to maintain a distinct individual style. That will set you apart in the boss's eyes from the obvious people who are pandering. Mimic the boss's look too closely, though, and you will instantly turn off those around you. The boss could even start to think you are a threat.
在从老板身上获取灵感的同时,保持自己独特的风格也非常重要。这会让你在老板的眼中独树一帜,与那些一味跟风的人区别开来。过分模仿老板的穿着,周围的人就会对你敬而远之,甚至老板也会觉得你对他构成了威胁。
Clothes generally won't be the sole determining factor in whether a person moves up the corporate ladder. But it makes a difference. When an employee takes style direction from higher-ups, the company looks at it as a sign of emotional intelligence.
一般来说,穿衣风格并不能决定某人能否在公司中获得升迁,但是它却非常重要。如果一个员工仿效了上司的穿衣风格,公司会将这种行为视为情商高的表现。
The person is aware of their surroundings, aware of the image the company is trying to represent. A manager may look at individuals who aren't sensitive to the style atmosphere and think, 'They don't get it.’
员工需要对周围事物敏感,并且理解公司想要展现出的企业形象。一个经理看着那些对于周围人的着装风格并不敏感的人,可能会想:“他们真是拎不清。”
ranslating Boss Style
解读老板的穿衣风格
If the boss is a 'suit only' person, invest in a custom suit, or one with high-quality fabrics. The boss can spot a cheap suit a mile away.
如果老板是“非西装不可”的人,就投资一套定制西装,或者是一套面料高档的西装。老板在老远就能认出你的廉价西装来。
If the boss is 'business casual,' err on the side of dressing things up. If the boss never wears khakis, jeans or polo shirts, neither should you.
如果老板走的是“商务休闲风”,着装过于正式就犯了忌讳。而如果老板从来不穿卡其裤、牛仔裤或者polo衫,你也不要穿。
If the boss is dressed up and of the opposite sex, men should wear a suit or blazer and tie. Women should wear a business suit or jacket with a fitted feminine shape.
如果老板是一位穿衣正式的异性,男士下属就应该穿西装或者休闲西装并打领带,女性下属则应该穿商务套装或者剪裁合体的外套。
If the boss has a style that clashes with yours, incorporate elements of the boss's style without losing your own. Accessories, jewelry or offbeat shoes or socks can reflect your personal style.
如果老板的穿衣风格和你的并不相符,就从老板的着装中汲取一些元素而保持自己原有的风格。配饰、珠宝或者有个性的鞋或袜子都能反映出你的个人风格。
If the boss has a different body type than yours, make sure your clothes fit well, no matter your size or height. Darker colors can be slimming and more flattering.
如果老板的身材与你不同,无论你的身高体重如何,首先要确保衣服合身。深色可以显瘦并且更衬人。
篇2:办公室第一天穿衣英语
What to dress 穿什么衣服
Tomorrow will be my first day at work, what do you think I should be wearing?
明天是我工作的第一天,你觉得我应该穿什么衣服?
Well, if you want to look professional, serious and more conservative, a blue dress, white shirt and not-too-high shoes would be the best choice. But sometimes, very formal clothes will keep you at a distance from your colleagues. It depends on the company’s dress code.
额,如果你要看起来职业,庄重,更加保守一点,蓝色的裙子,白色衬衣和不太高的鞋是最好的选择。但是有时候,非常正式的衣服会让你和同事之间产生距离。这取决于公司的着装规定。
Indeed, I found most of the employees dress casually when I went to the interview. Only the manager was in suit and tie and he just came back from a ceremony. It seems that their dress code is not that formal. Probably, I should put on car key and simple shirt.
实际上,我去面试的时候我发现大多数员工都穿得很随便。只要经理是穿西装打领带,他刚刚从一个庆典上回来。好像他们的着装规定不是很正式。或许,我应该穿件简单的衬衣再带上车钥匙。
Whatever you choose, make sure they are neat and clean.
无论你穿什么,确保它们整洁干净就好了。
知识点讲解:
【Oral English】
Well, if you want to look professional, serious and more conservative, a blue dress, white shirt and not-too-high shoes would be the best choice.
【中文译文】
如果你想显得职业,严肃,相对保守的话,可以穿一件白色的衬衣加上意见蓝色的裙子,配上一双平底鞋就可以了。
【conservative adj. 保守的,守旧的】
如:His views lack consistency: one day he's a conservative, the next he's a liberal.
他的观点缺乏一贯性: 时而保守,时而开明。
The committee is of a/has a conservative bias.
委员会有一种保守的偏见。
篇3:办公室寻找老板英语对话
Bob:
Ann,do you know where our boss is?
安,你知道老板在哪吗?
Ann:
I’m not really sure. What happened?
我不太清楚。怎么了?
Bob:
I need his signature.
我需要他的签名。
Ann:
You can visit Lily, who is our boss’s assistant,maybe she know.
你可以找老板的助理莉莉,或许她知道。
Bob:
Thanks,but can you tell me where I can fine her?
谢谢,你能告诉我哪里可以找到她吗?
Ann:
She is in the personnel division,and here is her office telephone number.
她在人事部,这是她办公室电话。
Bob:
You give me a big hand.
你帮了我大忙了。
Ann:
You are welcome.
你太客气了。
Bob:
Do you mind having a coffee with me after work,I treat you.
介意下班后一起喝咖啡吗?我请客。
Ann:
No, I 'd love to.
不介意,我很乐意。
篇4:办公室老板对话英语话题
SCENE A 隔周,吉娜到老板的隔间去看他
Zina: Hi, boss. You wanted to see me?
吉娜: 嗨,老板。你说要见我?
Vince: Zina. Look, I know when I 1) hired you, I told you I'd pay you a salary. But I just can't.
文斯: 吉娜。听着,我知道当我雇用你之时,我说过会付你薪水。可是我没办法。
Zina: Excuse me? I hope I didn't just hear what I think I just heard.
吉娜: 你说什么?我希望我不是真的听到我以为我听到的。
Vince: I know it's 2) awkward, but you're going to be thanking me later. I'm going to make you rich.
文斯: 我知道这说来尴尬,不过你以后会感谢我的。我会让你发财。
Zina: You're going to make me rich by not paying me?
吉娜: 你要用不给我薪水的方法让我发财?
---------------------------------------------------------
语言详解
A: How many people did the company hire this year?
公司在今年雇用了多少人?
B: Over two hundred.
超过两百个。
【look听着】
很奇怪,怎么英文的look会翻译成中文的“听着”?其实这正说明文化的差异。在英、美社会里,要对方在意你即将说的话,最普遍的语词是look,而我们在同样情况下却说“听着”。
A:Look, I'll give you ten dollars if you sweep the room for me.
听着,如果你帮我扫房间,我就给你十块钱。
B:Sounds reasonable.
听起来蛮合理的。
1) hire (v.) 雇用
2) awkward (a.) 令人尴尬的的,感到尴尬的
篇5:办公室英语得罪老板口语
核心句型:
He always gets in Dutch with the boss.他经常得罪老板。
get in Dutch with sb. 这个俚语来源于十七至十八世纪的“英荷之战”,当时英国人对荷兰人非常憎恨,他们在重创荷兰人之余,还在语言上得理不饶人,在许多场合都用Dutch一词表示厌恶、轻蔑之意。这个俚语的意思就是:“得罪某人”。因此,当美国人说“He always gets in Dutch with the boss.”时,他/她要表达的意思就是:“He always causes offence to his boss.”、“He often displeases his boss.”。
情景对白:
Jane: He has a high opinion of himself. The boss seems to be fed up with him.
简:他这个人很自负,老板似乎很烦他。
Shirley: Yes. He always gets in Dutch with the boss. Who would like to have such an employee?
雪莉:是啊,他经常得罪老板,哪个老板会喜欢这样的员工啊?
搭配句积累:
①I think he is in great danger.
我觉得他处境很危险。
②Look, he is arguing with the boss again.
看,他又在和老板争论了。
③I think the boss will fire him soon.
我想老板很快就会炒掉他。
④He is not pleased with his work and pay.
他对现在的工作和薪酬不满意。
单词:
displease vt. 使生气,使不悦
Not wishing to displease her, he avoided answering the question.
为了不惹她生气,他对这个问题避而不答。
Because have money situation, everybody dare displease him.
因为有财有势,谁也不敢得罪他。
His actions greatly displease me.
他的举止令我不高兴。
篇6:办公室英语激怒老板口语
核心句型:
This really burns our boss up.这件事的确激怒了我们老板。
burn sb. up字面理解就是:“把某人点着了”,这个短语的正确意思是:“使某人发怒,激怒某人,使某人怒火中烧”。因此,当美国人说“This really burns our boss up.”时,他/她要表达的意思就是“It really makes our boss angry.”、“Our boss flies into a rage because of this.”。
情景对白:
Benjamin: She always comes to work late. This really burns our boss up.
本杰明:她总是上班迟到。这件事的确激怒了我们老板。
Terry: Yeah. We should be careful from now on.
泰瑞:嗯,从现在开始,我们必须得小心一点。
搭配句积累:
①Sue strongly protests against working at the weekend.
苏强烈反对周末上班。
②The secretary broke our boss's precious cup.
秘书把我们老板心爱的茶杯给摔破了。
③He had a quarrel with our boss in the office this morning.
他今天早上和老板在办公室吵起来了。
④She is absent from work without asking for a leave today.
她今天没来上班也没有请假。
单词:
1. fly into a rage 勃然大怒,大发雷霆
He would sometimes fly into a rage for no apparent reason.
有时候他无缘无故就会大发雷霆。
President of discovery and immediately fly into a rage, shouted abuse.
总裁发现了,马上暴跳如雷,破口大骂。
When you are angry and fly into a rage when the child may wish to use these methods to replace the maltreatment-rearing methods.
当您被孩子气得火冒三丈的时候,不妨用这些方法来取代打骂的教养方式。
2. protest vi. 抗议
Groups of women took to the streets to protest against the arrests.
成群结队的妇女上街抗议逮捕行动。
The students were protesting at overcrowding in the university hostels.
学生们在抗议大学宿舍过于拥挤。
They were protesting soaring prices.
他们抗议物价暴涨。
篇7:办公室英语如何得到老板赏识
1.Do your job, and do it well
做你的本职工作,并把它做好
It may seem obvious, but plenty of employees fail to accomplish the basic tasks that are required of them. If you make a diligent effort and do a good job, your boss will be impressed. “It all starts here,” Coleman says. “If you don’t do great work it’ll be difficult, if not impossible, to win over your boss, even if you follow all of the remaining suggestions well. Employees who do good work, consistently, efficiently, and professionally, are a joy to manage and ultimately allow their manager to focus on critical issues within the organization. The less your boss has to focus on your accomplishing your daily tasks, the more he or she can focus on accomplishing his or hers.”
这似乎是显而易见的,但是很多员工未能完成所要求的基本任务。如果你工作勤奋努力,并出色的完成工作,你将会给你的老板留下不错的印象。“一切从这里开始,”科尔曼说。“如果连本职工作都做不好,哪怕你能把其他八条秘笈都用上,想要赢得老板的肯定也是很难的,甚至根本没戏。能稳定、高效、专业地开展工作的职员,管理起来会是乐事一件,并且能为其上级将更多精力投入到组织内部的关键问题提供帮助。上司对你日常工作好坏投入的精力越少,就越能够腾出手来实现自己的成就。”
2.Really get to know your boss
真正了解你的老板
“When you first start working with your boss, you should sit down and have a conversation about how he or she likes to communicate,” Attridge says. Ask your boss if he or she likes to correspond by phone, e-mail or in person, find out how often he wants status updates from you, and figure out how much detail he wants in those updates. Great communication is vital for building a strong relationship with your boss.
“从一开始与上级共事,就应该坐下来,就有关于她/他喜欢的沟通方式进行交流,”阿特里奇说。问问你的老板,他/她是喜欢通过电话、邮箱来沟通还是面对面,不仅要了解他想要你多久进行一次状态更新,还要清楚他想在这些沟通中获取多少细节。有力的沟通对于和老板建立密切关系至关重要。
3.Assist and support your boss's professional goals
辅佐上级达成他自己的职业目标
A primary job of any employee is to make the boss’s life easier. And just like you, your boss has professional goals that he or she is trying to accomplish, Coleman says. “Find out what’s on your boss’s plate, and see how you can help to lighten the load.”
任何一位职员的首要工作都是替老板排忧解难。正如你,你的老板也有其努力想要达成的职业目标,科尔曼说。“了解你老板的职责,想想你能如何帮助减轻负担。”
4.Be loyal to your boss
忠于你的老板
Always be a dedicated and honest employee. “Never talk about your boss to colleagues in the office, and never go around him or her when you have an issue,” Attridge says. “If there is an issue, sit down and talk to your boss. Be a respectful and loyal employee, and keep those conversations between the two of you.” A lack of trust can severely damage the relationship and your career.
永远都做一个敬业和诚实的员工。“决不能在办公室和其他同事谈论你的老板,当你遇到问题的时候,决不能绕过他/她,”阿特里奇说。“如果遇到问题,坐下来,与你的老板谈谈。做一个有礼貌和忠诚的下属,并确保这是你们两个人之间的对话。”缺乏信任会严重破坏你们的关系和你的职业生涯。
5.Make your boss's priorities your priorities
让你老板的工作重点成为你的重点
“Your job is essentially all about meeting the boss’ priorities the way he or she wants them to be met,” Attridge says. “Remember that it’s a team effort, with your boss the lead person. If something isn’t at the top of your list but your boss expresses that it’s a priority C then it immediately becomes your priority, too.” Communicate with your boss regularly to make sure your goals and priorities are in sync.“
你的工作基本上是按照你老板满意的方式实现他/她的首要目标,”阿特里奇说。“切记这需要团队力量,而你的上级则是那位带头人。如果一些工作并不在你的工作范畴内,但是你的老板说它需要优先完成――那么它也应该立即成为你的首要工作。”定期与你的老板沟通以确保你的目标和首要工作是同步的。
6.Take the initiative with projects and assignments
在项目和任务中采取主动
Volunteer to take on new projects―but don’t overload yourself. You want to have enough time and energy to do a great job on everything. One thing that will really impress your boss: “Try to think of valuable projects or assignments that you can start and complete without much supervision or guidance from your boss,” Coleman says.
主动承担新的项目――但不要让自己超负荷。你想要充足的时间和精力在任何一方面都能出色完成工作。有一样东西会真正撼动你的老板:“尝试考虑无需你的老板太多督导,你自己能启动并完成的高价值项目或者任务,”科尔曼说。
7.Seek solutions to problems
寻求解决问题的办法
Don’t rely on your boss to fix everything. “When a problem arises don’t just point it out. It’s likely obvious to everyone that something has gone wrong,” Coleman says. “Instead, offer suggestions And, if appropriate, roll up your sleeves and try to address the problem.” When a problem surfaces, never whine about it. “No one likes a negative person,” he adds. “That reduces morale and may impede productivity. When adversity comes, and it will, try to avoid complaining and instead seek ways to solve the problem.”
不要依赖你的老板去解决所有问题。“当有问题出现的时候,不要只是指出来。可能谁都看得出来存在的问题,”科尔曼说。“相反,要提出解决的建议,如果合适的话,挽起袖子,试着去解决问题。”当问题浮出水面的时候,决不能发牢骚。“没有人会喜欢内心消极的人”他补充说。“那会削弱士气,阻碍生产。在面临逆境,试着避免抱怨,相反去寻找解决问题的方法。”
8.Show an interest in an activity your boss is passionate about
对老板热衷的事情表现出兴趣
Don’t be afraid to tap into your boss’s personal life. “No one is all work and no play,” Coleman says. Find out what the boss likes to do outside of work and take an interest in the activity. “Consider reading the same book she's started and discuss key points or chapters with your boss, or join her in a round of golf if she loves the links. She’ll appreciate your efforts to share in something they find pleasurable, and you may get some invaluable one-on-one time to display your skills and competencies.
”不要害怕会闯入你老板的私生活。“没有哪个人是只工作不玩耍的,”科尔曼说。了解你老板工作之外的兴趣爱好,并对它产生兴趣。“考虑和她阅读同样的书籍,与你的老板探讨书中的要点和章节,或者和她打一场高尔夫球,如果她热爱高尔夫球场的话。她将非常感激你为和他们分享愉快的事情而做出的努力,你或许会得到一些宝贵的一对一时间来展示你的技能和能力。”
9.Demonstrate a long-term interest in your organization
展示自己能够为公司长远利益着想
“Although younger employees rarely remain with the same company for life, there’s nothing stopping you from thinking and acting in the long-term interest of the company,” Coleman says. “Learn about your key customers and products and figure out how you can support increased growth.” He also suggests asking questions to get a better idea of where the company is heading and to figure how you can align your career development and professional goals with the company’s goals. “Over time you’ll develop into a valued employee, and hopefully you’ll acknowledge your boss as a key supporter in your growth and development C which ultimately indicates to others in your organization that your boss is a great developer of talent.”
“虽然较为年轻的职员很少会将自己的职业生涯全部奉献给同一间公司,但任何事情都不该阻止你本着公司的长远利益来思考和行动,”科尔曼说。“了解你重要的客户和产品,弄清楚,你如何才能支持持续的增长。”他还建议,要多通过提问来更好地了解公司发展方向,并考虑清楚如何让自己的职业发展和职业目标与该公司的目标保持相一致。“随着时间推移,你将成长为一名有价值的员工,并且愿意承认上级在你的成长中发挥重要的帮助作用――它最终能够向组织内的其他人证明,你的老板是一位独具慧眼的伯乐。”
篇8:办公室英语坏老板口语
核心句型:
Bad bosses are a dime a dozen.坏老板简直多如牛毛。
a dime a dozen字面理解就是:“十美分一打”,要是一样东西这么不值一文的话,那必定是数目很多而又极其普通了。同时,这个俚语还可以用来形容某类人毫无价值、多如牛毛。所以这个俚语的正确意思是:“多如牛毛、比比皆是”。因此,当美国人说“Bad bosses are a dime a dozen.”时,他/她要表达的意思就是“Bad bosses are as plentiful as blackberry.”、“Bad bosses are here and there.”。
情景对白:
Shirley: This morning my boss blamed me again, but I didn't do anything wrong.
雪莉:今天早上,我们老板又批评我了,但是我没有做错任何事情。
Benjamin: Never mind, honey. Bad bosses are a dime a dozen, but a good one is hard to find.
本杰明:别放在心上,亲爱的。坏老板简直多如牛毛,好老板可遇不可求啊。
搭配句积累:
①His boss is very good at finding quarrel in a straw.
他的上司很擅长挑人家的刺儿。
②Our boss always makes us work overtime without being paid.
老板总是让我们加班却不付加班费。
③The boss has docked a third of my wages.
老板扣掉了我三分之一的工资。
④He is always criticized as good for nothing by his boss.
他经常被老板批评得一无是处。
单词:
1. dime n. 一角硬币
The liberty torch is on the back of the dime.
自由火炬在一角硬币的反面。
Small. Maybe smaller than a dime.
很小,可能比一个一角硬币还小。
2. as plentiful as blackberry 多得像黑刺莓子一样,多得不得了
It is as plentiful as blackberry!
真是像黑刺莓子一样多啊!
find quarrel in a straw 吹毛求疵,找茬儿
She is not one to find quarrel in a straw.
她不是吹毛求疵的人。
3. dock vt. 扣掉,削减
The company plans to dock the officers' pay and is threatening disciplinary action.
公司打算扣减主管工资,并扬言要给与纪律处分。
He docked her pocket money until the debt was paid off.
他削减了她的零用钱, 直到还清了债务。
篇9:办公室英语奉承老板口语
核心句型:
He refused to bow and scrape to the boss.他不愿奉承老板。
bow and scrape形容弯下腰给别人擦掉鞋子上的灰尘,意喻:“点头哈腰、奉承巴结、卑躬屈膝、奴颜婢膝。”因此,当美国人说“He refused to bow and scrape to his boss.”时,他/她要表达的意思就是“He didn't like to fawn on his boss.”、“He wouldn't like to flatter his boss.”。
情景对白:
Terry: He could have said something nice to play up to the boss. How embarrassed the boss was!
泰瑞:他原本可以说点好话来迎合老板的。当时老板多尴尬啊!
Benjamin: He refused to bow and scrape to the boss. It was definitely not wise.
本杰明:他不愿奉承老板,这显然不是明智之举!
搭配句积累:
①He might be a very proud man.
他或许是个很骄傲的人。
②He was keen on face-saving.
他非常要面子。
③He strived to do his own job well.
他一直尽力做好本职工作。
④He had a very high opinion of himself.
他自视甚高。
单词:
1. scrape vi. 擦去,擦掉
She went round the car scraping the frost off the windows.
她把结霜的车窗挨个儿擦干净。
Scrape the mud off your shoes with this knife.
用这把刀子把你鞋子上的泥巴刮掉。
All the efforts we paid can only scrape off the oil to be adjacent to the truth, but it is impossible to wash all the attachments.
我们所有探询的努力只能是不断的擦去油彩接近本真,要想洗尽铅华却是不可能。
2. fawn vi. 奉承
People fawn over you when you're famous.
你出了名,大家就会来讨好你。
Nauseatingly fawning journalism that's all it is.
那只不过是以令人作呕的溜须拍马为能事的新闻报道。
These people are complainers, disgruntled ones who live by their desires; their mouths utter bombast as they fawn over people to gain advantage.
这些人好出怨言,不满命运;按照自己的私欲行事,他们好说大话,为了利益而奉承他人。
★学英语
文档为doc格式