以下是小编为大家准备的始至云安,寄,始至云安,寄刘禹锡,始至云安,寄的意思,始至云安,寄赏析,本文共9篇,欢迎大家前来参阅。

篇1:始至云安,寄,始至云安,寄刘禹锡,始至云安,寄的意思,始至云安,寄赏析
始至云安,寄,始至云安,寄刘禹锡,始至云安,寄的意思,始至云安,寄赏析 -诗词大全
始至云安,寄作者:刘禹锡 朝代:唐 天外巴子国,山头白帝城。波清蜀芫。云散楚台倾。
迅濑下哮吼,两岸势争衡。阴风鬼神过,暴雨蛟龙生。
硖断见孤邑,江流照飞甍。蛮军击严鼓,笮马引双旌。
望阙遥拜舞,分庭备将迎。铜符一以合,文墨纷来萦。
暮色四山起,愁猿数处声。重关群吏散,静室寒灯明。
故人青霞意,飞舞集蓬瀛。昔曾在池Z,应知鱼鸟情。
篇2:始至郡,始至郡韦应物,始至郡的意思,始至郡赏析
始至郡,始至郡韦应物,始至郡的意思,始至郡赏析 -诗词大全
始至郡作者:韦应物 朝代:唐 体裁:五古 湓城古雄郡,横江千里驰。高树上迢递,峻堞绕欹危。
井邑烟火晚,郊原草树滋。洪流荡北n,崇岭郁南圻。
斯民本乐生,逃逝竟何为。旱岁属荒歉,旧逋积如坻。
到郡方逾月,终朝理乱丝。宾朋未及宴,简牍已云疲。
昔贤播高风,得守愧无施。岂待干戈戢,且愿抚茕嫠。
篇3:陆发荆南始至商洛,陆发荆南始至商洛李商隐,陆发荆南始至商洛的意思,陆发荆
陆发荆南始至商洛,陆发荆南始至商洛李商隐,陆发荆南始至商洛的意思,陆发荆南始至商洛赏析 -诗词大全
陆发荆南始至商洛作者:李商隐 朝代:唐 体裁:五律 昔去真无奈,今还岂自知。青辞木奴橘,紫见地仙芝。
四海秋风阔,千岩暮景迟。向来忧际会,犹有五湖期。
篇4:至大梁却寄匡城主人翻译赏析
至大梁却寄匡城主人翻译赏析
《至大梁却寄匡城主人》作者为唐朝诗人岑参。其古诗全文如下:
一从弃鱼钓,十载干明王。
无由谒天阶,却欲归沧浪。
仲秋至东郡,遂见天雨霜。
昨夜梦故山,蕙草色已黄。
平明辞铁丘,薄暮游大梁。
仲秋萧条景,拔剌飞鹅鶬。
四郊阴气闭,万里无晶光。
长风吹白茅,野火烧枯桑。
故人南燕吏,籍籍名更香。
聊以玉壶赠,置之君子堂。
【前言】
《至大梁却寄匡城主人》是唐代诗人岑参创作的一首五言古诗。这是一首赠诗,表达的是仕途失意后的低沉郁闷之情。诗歌前四句回顾了自己十余年来坎坷的仕途经历及内心的苦闷彷徨;次四句承上文“归沧浪”写归程中的苦闷心情;中间八句承上继续写归程,写到大梁后所见;最后四句称赞故友声名,慰勉朋友要像玉壶之冰为官清正廉洁。
【注释】
⑴大梁:战国魏都,唐时为汴州治所。却寄:回寄。匡(kuāng)城主人:即《醉题匡城周少府厅壁》之“周少府”。匡城,唐滑州属县,在今河南长垣西南。
⑵一从:自从。鱼钓:指隐居生涯。
⑶十载:自开元二十二年(734)作者“献书阙下”(《感旧赋》序)至天宝元年(742)作此诗时,历时九载,“十载”乃举其成数。干明王:向君王求取功名。干,干退,求取。明王,即明主,指皇帝。
⑷谒天阶:谒见天子。天阶:登天的阶梯,这里指通向皇宫的台阶。
⑸沧浪:水名,具体地址说法不一,这里指隐居之地。
⑹东郡:隋郡名,唐曰滑州,治所在今河南滑县东。岑此行大抵沿黄河先至滑州,再至匡城,复由匡城至铁丘,再到汴州。
⑺雨霜:下霜,“雨”作动词。
⑻夜:一作“日”。故山:指作者的少室旧居。
⑼蕙草:香草。
⑽平明:天亮的时候。铁丘:在今河南濮阳县北。
⑾拔剌:象声词。鹅鶬(cāng):雁的别称。
⑿阴气:阴冷的云雾。
⒀晶光,光亮。
⒁白茅:即茅草,至秋季而变白。
⒂野火:一指原野上焚烧枯草所纵的火,一指磷火,即鬼火。枯桑:枯干的桑叶。
⒃南燕:唐滑州胙城县(今河南延津东),汉代曰南燕县。胙城与匡城紧邻,故此处以南燕代指匡城。
⒄籍籍:形容名声甚盛。
⒅玉壶:取高洁之意。
⒆君子:指周少府。
【翻译】
自从放弃鱼钓生活,十余年来求见明王,可叹无路踏上天阶,又想回那隐居之乡。仲秋季节来到东郡,已见天上降下寒霜,昨夜梦中回到故山,故山芳草色已枯黄。平明时分离开铁丘,太阳落山来到大梁,仲秋分象多么萧条,雁飞声声南归故乡。四面郊野阴云笼罩,一望无边昏暗无光。长风阵阵吹动茅草,野火点点燃烧枯桑。故友您在匡城为官,政绩卓著名声正香。姑且以我玉壶相赠,将它安投放友厅堂。
【赏析】
诗歌一开头就回顾了自己十余年来坎坷的仕途经历及内心的苦闷彷徨。诗人“十五隐于高阳,二十献书厥下”(《感旧赋》),自开元二十三年出山,至此时已九年。“弃鱼钓”,说自己决心出仕,“十载”举其成数说于谓时间之长。“无由谒天阶,却欲归沧浪”两句概括了“十载干明王”的`坎坷不退的经历,包含着屡遭挫折,不甘归去而又不得不归去的感叹。以上四句语意回环,反映了诗人内心的波澜,以颇为沉重的情调引起全诗。
次四句承上文“归沧浪”写归程中的苦闷心情。诗人在秋日辞京远行,一路唯见寒霜遍地,这景物衬托了诗人失意时的心灰意冷。在归程中,诗人特别突出“昨夜”之“梦”来加以描写,借以表现对“故山”的留恋,而故山却是“惠草色已黄”。如同“鹅鶬昨夜鸡,蕙草色已陈”(《暮秋山行》),“颍阳秋草今黄尽,醉卧君家犹未还”(《醉题匡城周少府厅壁》)等等诗句一样,表现出岁月已晚,宿愿难酬的叹息,也反映出进退两难的心境。
诗的以下八句承上继续写归程,而扣应题目“至大梁”,写到大梁后所见。诗人选定“薄暮”这一时间,有可能是写实,但也有以薄暮景色衬托沉重心情的用意。“仲秋萧条景”一句对大梁所见作了总的概括。以下便选择一些典型景物来写这样一个秋日薄暮的“萧条景”:南飞的鸿雁,阴暗的郊野,秋风和茅草,野火和枯桑,把大梁秋日的薄暮渲染得分外冷落凄凉。“长风吹白茅,野火烧枯桑”两句用极自然的语言极平常的形象,勾划出深秋郊野的典型环境诗人焦虑郁闷,百感交集的情怀通过这幅图景含蓄地烘托出来。诗的最后四句,称赞故友声名,赠玉壶以慰勉朋友要像玉壶之冰为官清正廉洁,呼应题目“奇”字。
诗人西去长安干谒,失意东归,情绪十分低沉。此间的诗作中不止一次地对此有所抒发,如“云送关西雨,风传渭北秋,孤灯燃客梦,寒杆捣乡愁”(《宿关西客舍寄东山严许二山人》),如“妇姑城南风雨秋,妇姑城中人独愁”(《醉题匡城周少府厅壁》)等等。《至大梁却寄匡城主人》一诗所表达的也是这种仕途失意后的低沉郁闷。从表现上说,这篇作品与上引诗句一样,多以景习情,显得十分含蓄而又深沉。
篇5:至乐词寄黄几复,至乐词寄黄几复黄庭坚,至乐词寄黄几复的意思,至乐词寄黄几
至乐词寄黄几复,至乐词寄黄几复黄庭坚,至乐词寄黄几复的意思,至乐词寄黄几复赏析 -诗词大全
至乐词寄黄几复作者:黄庭坚 朝代:北宋 余泛观於天下兮,何者乐而谁者足忧。
忧於窘窘不得兮,乐尽万物而无求。
D声色而弊形性兮,维造化之螟蠹。
将逍遥炉锤之外兮,尚何a首而婴此细故。
百年存亡得失兮,吾既视奕棋与蛊选
寒暑浅夜极则迁兮,有满则有虚。
应龙之不拘系乎,宁与羸马帖耳而求刍。
云升雨降兮,上下有无。
入与神会兮,出与化俱。
无对於天下兮,制命在予。
贾群嚣而我静兮,岂其跨一世以求直。
乃有德人相与友兮,忘我於忘言之域。
廓宇宙以为量兮,奚自适而不通,遂风休而水释。
篇6:至大梁却寄匡城主人,至大梁却寄匡城主人岑参,至大梁却寄匡城主人的意思,至
至大梁却寄匡城主人,至大梁却寄匡城主人岑参,至大梁却寄匡城主人的意思,至大梁却寄匡城主人赏析 -诗词大全
至大梁却寄匡城主人作者:岑参 朝代:唐 体裁:五古 一从弃鱼钓,十载干明王。无由谒天阶,却欲归沧浪。
仲秋至东郡,遂见天雨霜。昨日梦故山,蕙草色已黄。
平明辞铁丘,薄暮游大梁。仲秋萧条景,拔剌飞鹅I。
四郊阴气闭,万里无晶光。长风吹白茅,野火烧枯桑。
故人南燕吏,籍籍名更香。聊以玉壶赠,置之君子堂。
篇7:离觞不醉至驿却寄相送诸公翻译及赏析
离觞不醉至驿却寄相送诸公翻译及赏析
《离觞不醉至驿却寄相送诸公》作者为唐朝文学家柳宗元。其古诗全文如下:
无限居人送独醒,可怜寂寞到长亭。
荆州不遇高阳侣,一夜春寒满下厅。
【翻译】
许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦痛寂寂寞寞到了长亭。贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。
【鉴赏】
读这首诗,应特别注意首句的“独醒”二字。许多论者都指出它紧扣诗题“离觞不醉”,并以屈原自喻,表明自己头脑清醒,不与世俗同流。但还应在此基础上,把它放在整个诗歌意境中加以考察。
这首诗的意象并不复杂,送别的长亭,料峭的春风,表现诗人春寒难耐,寂寞难眠的无限感慨。比较令人费解的是“荆州不遇高阳侣”这一典故的取向。据《史记·郦生陆贾列传》记载,高阳狂生郦食其跟刘邦的第一次见面颇具传奇性,他直言批评刘邦:“倨见长者,”使刘邦由“倨傲”变为谦恭,郦食其成为刘邦的重要谋士之后,为他多次出谋献策,使他“下陈留”,“取荥阳”,不费一兵一卒,得“七十余域”。根据这一典故的内蕴,与郦食其直言批评刘邦毫无瓜葛。问题是:柳宗元在贬永州“系囚”期间,没有遇到的究竟是什么样的朋友呢?联系他的遭遇,考察他写给亲朋的书信,可知“不遇”的就是帮助他的朋友,给他以“援手”、使他能够“复起为人”的朋友。早在元和(806-820)初年,柳宗元就曾先后给东川节度使严砺,荆南节度使赵宗儒,岭南节度使赵昌等写信献文,希望他们援引,但都无结果。
公元8(元和四年),他接到家庭世交、时任京兆尹的许孟容的来信。“得罪五年,未尝有故旧大臣以书见及者”,所以他欢欣鼓舞,随即给他回了一封千余字的长信。信的结尾,切盼许孟容设法改变他的处境,竟是满纸乞怜之词。接着他又给萧俛、李建、裴埙、顾十郎等故旧写信求援,也是毫无结果。此外,柳宗元还在《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》一诗中用“惜无协律者,窈眇弦吾诗”,发出嘤嘤求友求援之声。
读者对于典故的理解,万不可过于拘泥。正如任何比喻都是蹩脚的一样,典故的含义跟诗人表达的思想感情更是不可能完全粘合无间。郦食其为刘邦出谋献策,使刘邦的势力由小到大,不断发展,那他就是帮了刘邦的大忙。柳宗元认为自己参加永贞革新,其事业是正义的,却反遭贬斥;他要求重返长安,“利安元元”,其要求也是正当的。然而,他在长达十年的贬谪生活中,一直没有遇到给他以援手的朋友,所以,尽管在他举诏赴京时有那么故旧亲朋为他送行,他还是感到“可怜寂寞到长亭”。
在当时复杂的政治斗争中,在经过长达十年之久的.贬抑之后,柳宗元清醒地意识到:要在政治上有所作为,得到朝廷重任,没有志同道合的朋友的援手简直是不可能的。所以他在本应十分高兴的时候,反而一夜无眠,感到料峭的春寒包围着他,充溢于整个馆驿。
再回头看看“独醒”二字,读者不能不佩服诗人运笔之妙。诗人决不是“离觞不醉”,这首诗也绝不是伤别离的,诗人的醒,是对于复杂的政治斗争的清醒认识,是对于自己前途充满忧虑的清醒认识。
柳诗较少用典,这首诗虽不是古典诗词用典精当的范例,但却使诗歌的意境更加深邃,内涵更加丰富,给读者以无限的遐思。
篇8:《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》翻译及赏析
《自夏口至鹦鹉洲望岳阳寄元中丞》翻译及赏析
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独戍临江夜泊船。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜!
【诗文解释】
鹦鹉洲没有波浪也没有云烟,我的相思之情更深远。汉口夕阳西下,有鸥儿斜飞过江,洞庭湖的秋水茫茫连着天际。孤城背靠着山岭,传来清冷的角声,独树临着江水夜晚有船停泊。贾谊上书忧虑汉室,被贬到长沙,古今的人们都为他惋惜。
【词语解释】
楚客:指被贬者。
汉口:汉水入口处。
⑴夏口:唐鄂州治,今属湖北武汉,在长江南岸。鹦鹉洲:在长江中,正对黄鹤矶。唐以后渐渐西移,今与汉阳陆地相接。岳阳:今属湖南,滨临洞庭湖。中丞:官名。
⑵汀洲:水中沙洲。指鹦鹉洲。
⑶楚客:客居楚地之人。此为诗人自指,也暗指屈原。渺然:遥远的样子。
⑷鸟:飞鸟。暗指鹦鹉洲。
⑸孤城:指汉阳城。城近大别山。角:古代军队中的一种吹乐器。
⑹贾谊上书:贾谊曾向汉文帝上《治安策》。长沙谪去:指贾谊被贬为长沙王太傅。谪去:一作“迁谪”。
译文
静静的沙洲在长江中浮沉无浪也无烟;只有我这漂泊的影子以及浩渺的思念。
在汉口的残阳中不时可见渡江的飞鸟;洞庭秋水溢出湖面烟波浩渺远接蓝天。
背山的孤城山岭传来悲凉凄寒的号角;滨临江边的独树旁夜里停着我的小船。
当年贾谊上书文帝表达的是赤子忧患;却无辜被贬谪居长沙多少人为之哀怜
【赏析】
《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》是唐代诗人刘长卿的`作品。此诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情。前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景,烘托气氛;最后两句为劝慰源中丞语,忧愤之情溢于言表。全诗语言圆熟,意境开阔,结构紧密,是艺术上较成熟的作品。
该诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景。首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。中间两联所写,都是诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。“夕阳度斜鸟”写时间已晚,无法到达;“秋水远连关”写地域遥远,只能相思,不得相过。最后两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己人生遭际的写照。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。
诗人描写了鹦鹉洲的景色,抒发自已被贬的愁苦心境。全诗情景交融,情真意切。
篇9: 自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞翻译赏析
自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞翻译赏析
《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家刘长卿。古诗全文如下:
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
【前言】
《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》是唐代诗人刘长卿创作的一首七言律诗。这首诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。
【注释】
夏口:唐鄂州治,今属湖北武汉,在汉水入江处。汉水自沔阳以下称夏水,故汉水长江汇合处称夏口。
鹦鹉洲:在长江中,正对黄鹤矶。唐以后渐渐西移,今与汉阳陆地相接。
岳阳:今属湖南,滨临洞庭湖。
中丞:御史中丞的简称,唐常代行御史大夫职务。
汀洲:水中沙洲。指鹦鹉洲。
楚客:客居楚地之人。此为诗人自指,也暗指屈原。
渺然:遥远的样子。
汉口:即上夏口。这里指汉水入口处。
鸟:暗合鹦鹉。
洞庭:洞庭湖,在湖南北部,长江以南。
孤城:指汉阳城。
角:古代军队中的一种吹乐器。
树:一作“戍”。
贾谊上书:贾谊曾向汉文帝上《治安策》。
长沙谪去:指贾谊被贬为长沙王太傅。谪去,一作“迁谪”。
【翻译】
放船时汀洲上多么睛朗,没有风浪也没有烟霭迷离,我这楚地客子的相思,就像江流浩渺无际。在汉口的夕阳中不时可见渡江的鸟雀侧身奋飞;洞庭湖满涨的秋水,和远天连成蔚蓝一气。背山的孤城响彻号角,一声声透出凄寒,临江的那棵独树,黑夜里停泊着我的小船。贾谊上书只因他心忧国事,为了汉室的长治久安,他不幸远滴长沙,古今来令人深深地哀惋。
【赏析】
首联写船到鹦鹉洲时所见江间水波不兴、烟霭一空的景象,并逗起诗人对远在洞庭瑚畔约源中丞的相思之情:鹦鹉洲所在的江面无风无浪又无云烟,我这个途经楚地的客子对你的相思渺然无边。上句是诗人灵想独辟出来约晶莹洁净的水界,也是诗人思念源中丞的一个绝美的环境。下句以正面抒情承之,直写勃然于心的相思之情比江水还要广阁。“益渺然”三字结合眼前景物,极为夸张地写出诗人的怀友之情与江水同趋合流的一种艺术妙境。行文亦作流水之势,一无挂碍。
颔联分写两地景物。上句写诗人回眸汉口所见的暮景,下句虚拟源中丞所在地——洞庭的浩渺水色。远眺汉口,夕阳西下,暮归的鸟儿斜着翅膀渡过江去;作者遥想洞庭湖,秋水浩森,鼓涨到远方,似与远不可测的天边连在一起。在构图上更切近画理:颔联是工对,但形成了浑然一体的富于远势的图景,夕阳飞鸟着一“斜”字,画龙点睛,那暮色中斜飞的江鸟,似乎牵引着诗人的愁思,顺着秋波,与洞庭相连,而一个“远”字更使那愁思由一点而荡溢为浩渺无际。一近景。一远景;一实写,一虚拟,创造了极富张力、饶有空间感的`“形”。一个身在汀洲心驰洞庭的诗人形象隐约其间,他的心已由此地(鹦鹉洲)飞越到彼地(洞庭湖)了。笔力清爽,情思渺远。结构上,上下两句似无联系,但这种切割空间的手法正好造成诗人凝眸飞鸟、思接远方的艺术空白,诗人的相思之情充盈激荡于其中。
颈联转折到眼前见闻口诗人在自家的小船上,怀思久之,不知不觉时间由夕阳西下推移到夜色沉沉的晚间。从与汀洲隔江相对背靠龟山的汉阳城里传来令人寒栗的号角声;一棵孤树下临大江,诗人的行船泊在沉沉夜色中,融没在浩渺的江面上。这一联因感情由上文的激扬陡转为低抑,所以这里所写的景物亦呈现出孤独凄寒的特征。城曰“孤”,角日“寒”,树日“独”,都是诗人特定心境物化出典的另一种自然风貌。此次诗人被贬载痛南行的悲苦,置身异地的孤独情怀以及由号角传出的战乱气息,均借景物淡然映出口情景互藏其宅,是此联的妙处所在。
尾联自然而然地结出诗旨,用贾谊之典,含蓄地表示了对源中丞此贬的不平,而“古今怜”三字,更不仅表达了这事件是一种历史性的悲剧,而且隐含了自己曾遭贬南巴的同病相怜之感。
全诗是向友人遥寄相思和暗诉心中隐痛的,感情绵邀而凝重,语言整饰而流畅。特别是中间两联,落笔于景,而暗关乎情,情景融浃,相为珀芥,自是中国古典抒情诗的正道。
★至乐词寄黄几复,至乐词寄黄几复黄庭坚,至乐词寄黄几复的意思,至乐词寄黄几
★次韵子由使契丹至涿州见寄,次韵子由使契丹至涿州见寄苏轼,次韵子由使契丹至
文档为doc格式