下面是小编为大家带来的考研数学辅导之勤奋之道,本文共6篇,希望大家能够喜欢!

篇1:考研数学辅导 勤奋之道
考研数学辅导 勤奋之道
整个考研科目里面,数学可以说是这四门里最难的一科,数学它考的不只是你会不会这个知识点,更多的是你对这个知识点掌握的熟练程度,换句话说,数学考的不只是广度,更主要考的是深度。所以有志于考研而又避不开数学的童鞋们,一定要在数学这块狠下功夫,数学成绩,直接决定你总分能不能够线,数学的成败至关重要,所以投入最大块的时间给数学也是应该的。
一天之计在于晨,早晨到上午这个时段头脑最清醒,这个时间用来思考逻辑性很强的'问题效果最好。熟练掌握每个知识点是相当重要的,切记一定要熟练,考研数学考的不只是题你会不会做,而是考的你能不能在有限的时间内,准确快速的准确的解答出来。
也许部分同学会问:我的数学基础很差,但又不得不考,咋办。建议数学基础确实很不好的,那就报一个补课班,而且最好报一个小班面授授课的,学时多的,高数不要低于50学时,线代不要低于20学时,概率不要低于25学时。至于报什么学校,咨询下自己的学长学姐他们那些过来人比较合适。数学最好不要报那种大礼堂的班,视频班也不理想,效果特别不好,尤其是大礼堂的,因为报班是因为自己数学基础太薄弱,数学这科目要想真能学到点东西,复习有点效率必须得经常和老师交流当面请教才行。
第一阶段3-6月,主要是夯实基础,这期间只看教材,配合补习班,或者视频教程,一定要把教材吃透,不要留下知识盲点,复习数学,会有一些很难的知识点,一定要在这一阶段复习基础的时候,都搞清楚。教材的课后题最好全做,没时间全做的话,均衡的从每个大题抽出一半来做。教材选择一般用同济大学的高数和现代,浙江大学的概率等比较好。
第二阶段7-10月,此阶段应该将自己的复习指导书全部看一遍,将上面的题型和解题思路都熟悉一下,并少量的做一些与例题类似的练习题,此外还要将历年真题也要看一看,看看主要出题方向,还有那些真题的解答方法,不同的参考书可能解题方法也不一样,做一下对比,形成自己的心得。
第三阶段11-12月,这时外面天气很冷了,但还是要早起复习,心里压力也极其的大,一定要顶住,这个时候千万不能放弃。这个月,主要就来做真题,真题建议做一天,再总结一天,好像高考前夕也是做一套模拟试卷,在分析一天,这样不会很累。一定要掐时间做,这样效果才好,让你认识到自己的不足。
最后就是满怀信心上考场了,要相信自己,不就是个数学吗,花了那么多精力,再难也难不倒你,就是出的偏了,那也是大家一起遭罪,付出和回报成正比的,所以,相信自己吧。
。篇2:考研数学专家辅导之概率复习
考研数学专家辅导之概率复习
一、命题规律从近些年数学考题来看,概率论与数理统计这部分内容考查单一知识点比较少,即使有也多为填空题和选择题。大多数试题是考查考生的理解能力和综合应用能力,考生要能够灵活地运用所学的知识,建立起正确的概率模型,综合运用极限、连续函数、导数、极值、积分、广义积分以及级数等知识去解决问题。
二、把握考纲
第一轮复习不要着急开始做题,考生要先熟悉教育部制定的“全国硕士研究生(Q吧) 入学统一考试数学考试大纲”的有关“概率论与数理统计”的要求。因为新的考纲还没有出来,所以,可以以数学大纲为标准,熟悉考察范围,制定复习计划。数学考纲的内容分为:随机事件和概率、大数定律和中心极限定理、随机变量及其概率分布、数理统计的基本概念、二维随机变量及其概率分布、参数估计、随机变量的数字特征以及假设检验。
三、复习建议
1、认真熟悉教材上的原理与概念,深刻了解基本概念、基本性质。
在复习过程中注意以下几个问题,通过做题来检验自己的复习程度。
1)概念不清,只会背不会运用;
2)不能正确地选择概率公式去证明和计算;
3)不能熟练地应用有关的定义、公式和性质进行综合分析、运算和证明。
4)分析有误,概率模型搞错;
2、在文字叙述题上下功夫
考生一方面多做些题目,尤其是文字叙述的'题目,逐渐提高自己分析问题的能力。另一方面花点时间准确理解概率论与数理统计中的基本概念。考生在复习过程中可以结合一些实际问题理解概念和公式,也可以通过做一些文字叙述题巩固概念和公式。只要针对每一个基本概念准确的理解,公式理解的准确到位,并且多做些相关题目,再遇到考卷中碰到类似题目时就一定能够轻易读懂和正确解答。
概率论与数理统计中的公式不仅要记住,而且要会用,要会用这些公式分析实际中的问题。我在这里推荐一个记忆公式的方法,就是结合实际的例子和模型记忆。比如二向概率公式,你可以用这样一个模型记忆,把一枚硬币重复抛N次,正面朝上的概率是多少呢?这样才是在理解基础上的记忆,记忆的东西既不容易忘,又能够正确运用到题目的解决中。
◇中国大学网 考研篇3:考研数学高效复习之道
考研数学高效复习之道
》在硕士研究生入学考生的数学统考试卷中,尽管概率统计和线性代数所占分数比例完全相同。但是概率论与数理统计部分得分一般均低于线性代数部分,更远远低于它在数学试卷中占的比例。这一方面是因为大多数考生在复习和答卷时,把概率论与数理统计放在最后,常因时间紧迫,思虑不周而造成准备不充分,进而导致答卷失误。还有些数一的考生根据几年以前的试题分析,认为数一的概率论与数理统计的考题比数三和数四的容易,但是他们忽略了近两、三年来,这一情况已经发生了改变,比如今年概率论与数理统计的`两个大题,数一的得分率远远低于数三和数四的得分率;再一方面就是概率论与数理统计自身的特点,使一部分考生在复习时难得要领,与微积分和线性代数相比,概率论与数理统计所研究的不是确定性现象,而是随机现象。因此,在学习方法上,它不但要求学生善于运用形式逻辑,而且必须掌握较强的直观分析技巧,这也就使得考生在复习和解题时感到困难。概率论与数理统计的考分分布不仅均值偏低,而且“方差”也大。根据多年的考试成绩分析,中等及中上等考生的微积分和线性代数的成绩相差并不是很大,他们之间在数学成绩上的差距主要来源于概率论与数理统计部分,一些竞争在不稳定边缘上的考生甚至因此而失去被录取的机会。
根据上述分析,我们认为对多数考生来说,概率论与数理统计部分是考生在数学统考中的一个弱项,是关系考生在选拔性考试中竞争力强弱的关键一环,对中等水平的考生来说,尤为如此。我们认为考生在数学科目的复习安排上,要先从最薄弱的一环开始,也就是说,在整个数学课程复习之初,要按照最新考研大纲规定的内容,先将概率论与数理统计再学习一遍,要一节一节地复习,一个概念一个概念地领会,一个题一个题地做,以达到正确理解和掌握基本概念、基本理论和基本方法。要特别指出的是在这一阶段复习时,不要轻视对教科书中一般习题的练习,一定要配合各章节内容做一定数量的习题,总结一般题型的解题方法与思路。在此过程中,不要过多地去追求难题、技巧,要脚踏实地、全面仔细地复习,凡是考纲上有的内容,就要不遗漏地弄会、搞透。这个阶段虽然涉及综合性提高性题型不多,但基础打得好将为下阶段全面综合复习创造一个有利前提,更何况,很多综合性、灵活性强的考题,其关键之处也在于考生是否能够适当运用有关的最基本概念、理论和方法。
总之:无论是考得好,还是答得不好的,对基本概念的理解、对基本理论与方法的运用在解题过程中都起着很关键的作用。
daoyan/篇4:考研英语之英译汉系列辅导
考研英语之英译汉系列辅导
一.英译汉概述
英译汉考试的重点是测试学生对英语的理解能力及汉语表达能力。在教育部制定的硕士学位研究生英语教学大纲中, 规定了硕士生入学时应达到的英语水平标准, 有关翻译部分的规定是“能将一般难度的英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意”。这就需要考生既要有比较好的英语基础,还要有扎实的汉语功底。翻译是一项对综合能力要求比较高的题型,它不仅要求学生对词汇、语法、语篇以及文化等有较好的掌握,还要求学生有着很强的组词成句、组句成段的能力。仔细观察历年的考题,我们会发现这类题型主观性比较强,它要求考生可以有适当的发挥。但在评分时有合适标准和可接受的标准,也就是说只要考生所翻译的句子适合于上下文的基本思想而且其译文也能被人所接受,一般可以判定这个句子的翻译符合要求。
最近几年的考研翻译部分是给出一篇400多个词的英语文章,要求考生在仔细阅读整篇文章并理解文章的基本意义的基础上,准确地按照上下文的提示和意义(即一定的语境)将划线部分(一般是五个句子)翻译成汉语。体裁大多是议论文,其中相当一部分的内容是有关科学常识的。所以要取得一个好成绩考生不但要有比较扎实的翻译基本功而且还需要比较广的知识面。比较扎实的翻译基本功包括良好的语言素质、对两种语言异同点的把握和熟悉翻译的基本技能和技巧。
二.翻译的标准
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地表达出来的一种活动。翻译在某中程度上讲也是一个思维再创造的过程。在翻译的过程中,译者必须遵守一定的标准与原则。对于考研翻译而言,“忠实”和“通顺”是两项最基本的要求。
忠实:由于翻译是在理解了别人用一种语言所表达的意思后,把同样的意思用另一种语言表达出来,因此译者首先要忠实于原作的内容,也就是说翻译的过程主要是传达别人的意思,而不是自己进行创作,不得篡改、歪曲、遗漏原文所表达的思想。可见准确地理解原文是翻译好一篇文章的关键。
通顺:这条原则指的是将一种语言翻译成另一种语言后,译文要流畅、明了、易懂。具体到英译汉来说,就是将英语翻译成汉语后,语言必须符合汉语的习惯和规范,用词要准确,文字不晦涩、不生硬、不洋化。
三.翻译五步骤
1.正确理解原文、弄清文章的主题及上下文的逻辑关系: 英译汉的第一步是准确、完整、透彻地理解英语原文。译者对原文稍有差错,译文就不可能准确无误,甚至会差之毫厘, 却失之千里。任何一篇文章都是一个有机的整体,所有的内容都围绕着文章的中心思想展开,每一个单词每一个句子都是整体的`一部分。如果只注意单个词句,不注意整体,还是要出各种各样的错误,即在某种意义上说不能完整地翻译原文所要表达的意思。所以,在进行具体翻译前,首先通读全文,了解文章的整体内容,准确把握作者所要表达的主题思想和重要事实。在此基础上,认真分析划线部分与上下文之间的各种关系(逻辑关系、语法关系、意义关系及指代关系等)。
2.认真分析划线部分的语法结构: 英译汉的句子一般比较长,而且其结构也比较复杂。考生需要首先观察这个长句子中是否有从句,是哪种类型的从句。然后再找出主句和从句中的骨干结构(主语、谓语、宾语)及其修饰成分(状语、定语、宾语补足语、同位语等),同时要注意句子是否有省略的地方,以及介词短语、不定式短语、分词短语、动名词短语等的各种语法功能。这样句子结构层次就十分清晰了,翻译时就会心中有数, 就能够做到有的放矢。
3.斟酌划线部分英语句子的含义: 考生在对原文有一个整体的了解并且弄懂了划线部分的语法结构后,就要仔细琢磨划线部分英语句子的含义,特别留心一些固定表达法、某些短语的特殊含义、代词的指代意义等。如:The importance of the English language in communication can’t be overestimated. 这句话的意思是“英语在国际交流中的重要性怎么估计也不会过高。”如果按照字面意思直译,则很可能译成“英语在国际交流中的重要性不能被估计过高”。
4.忠实流畅地进行汉语表达: 在准确理解划线部分英语句子的含义后,如何用通顺的汉语将其表达出来是关键。表达是理解的结果,是把已经理解了的原作内容选择适当的译文重新表达出来。由于两种语言存在着语言、语法及表达方式上的差异,所以在翻译的时候必须作相应的调整和改变,使中文读者阅读译文时感到自然、流畅。
5.仔细审校润色: 正确地理解原文、忠实流畅地用汉语表达原意是翻译中的重要步骤,审校润色则是使译文更完美的最后一个环节。通过审校,我们可以发现译文的一些漏洞和不足之处,如人名、地名、日期、数字、时间等细节是否有遗漏和错译的地方,指代关系是否明确一致,是否存在错别字,标点符号是否准确等。
四.考研英译汉必备技巧
1.增译法: 英汉两种语言由于词法和句法有差异,表达方式也不尽相同,翻译时为了使译文合乎汉语的习惯和表达规律,为了使意思更加明确,从意义、修辞和句法上考虑需要在译文中适当增添一些虽无其词而有其意的词。
1) 抽象名词后加词使其具体化。如: serious unemployment严重的失业问题
He was still reluctant to talk substance.他仍然不愿意谈实质性的东西。
2) 增加一个适当的名词。如:
The temperature needed for this progressing is lower than that needed to melt the metal.这种加工方法所需要的温度要低于熔化该金属的温度。
Fundamentally, electronics is based upon an understanding of the physical world, that is, upon physics.电子学基本上是以人们对物质世界的认识,也就是以物理学为基础的。(补充被动语态省去的部分)
3) 增加数量词。如: first oil well 第一口油井
It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all. 这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅,要么完全冷漠无情。(真题示范)
4) 增加形容词。如:
Speed and reliability are the chief advantages of the electronic computers. 速度快,可靠性高是电子计算机的主要优点。
5) 不及物动词后增加宾语。如:
John’s mother washed for a living after his father died.约翰的父亲去世后,他母亲以洗衣为生。
I haven’t enough time to read. 我没有足够的时间读书。
6) 增加连词。如:
If you are an energetic man with which you are concerned, you find yourself invariably under the orders of some big man at the top who is elderly, weary and cynical.如果你是个精力充沛的人,对于如何恰当地完成你的工作有着独到的见解,那么你会发现自己总是听命于上面的某个大人物。而他又是一个上了年纪,精力不支,还爱吹毛求疵的人。
7) 增加表示时态的词。如:
You were, you are, and you remain to be my beloved mentor. 你过去是,现在是,将来仍然是我敬爱的导师。
We were hoping to have a holiday next week, but we may not be able to get away now. 我们原来盼着下星期放假,但现在我们可能走不了了。
8) 增加一个适当的动词。如:
The world needn’t be afraid of a possible shortage of coal, oil, natural gas or other resources of fuel for the future.世界无需担心将来可能出现的煤、石油、天然气或者其他燃料来源短缺的问题。
9) 增加英语中省略的词。如:
We won’t retreat, we never have and never will. 我们不会后退,我们从来没有后退过,将来也决不后退。
When the owner noticed me, I said I was working until he hired me. He did. 当店主注意到我时,我说我会一直干到他雇我,他雇了我。
10) 增加一些适当修饰词语。如:
The students rant all the way up to the station only to find that the train had left 10 minutes before.学生们一路跑到火车站,可惜火车10分钟前就开走了。
2.减译法: 由于英汉两种语言在语法结构、表达方式以及修辞手段上的不同,有些词语或句子成分在英语中是必不可少的,但若搬到译文中去,就会影响译文的简洁和通顺。因此在英译汉的过程中,为了使译文更加简练,更符合汉语的表达习惯,需要省略一些可有可无或翻译后反嫌累赘的词语。 但必须注意,减译不是删掉原文中的某些内容,在不易减译的情况下,不要随便减。
1) 省略代词。如:
We are pleased to have received your invitation to the symposium on internet.非常高兴收到你寄来的参加互联网会议的邀请。(省略代词“我们”)
If the chain reaction went on without being checked, it could cause a terrible explosion. 如果连锁反应不加控制,就可能引起可怕的爆炸。(省略代词it, it在这里代表the chain reaction)
This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏使农业无法以高能量消耗、投入少数农民就可能获得高产的美国耕种方式继续下去了。(原文中两处代词it均为形式宾语,)(真题示范)
It was stipulated that the goods should be deliv
篇5:考研英语作文辅导之祝贺信
Directions:
Suppose that your friend’s birthday is coming. Write a letter in about 100 words to congratulate her. Do not sign your own name at the end of your letter, using “Li Ming” instead.
参考范文:
Dear Helen,
I remember all the time that your birthday is around the corner. I am sure all the friends and relatives are planning a grand birthday party and happy surprises for you. May I join them in wishing you a happy birthday?
How I wish I could stretch out my hand to shake with you, but you are so far away on the other side of the globe. Do you know how much I cherish our friendship during the past ten years, and how much I anticipate maintaining it for the years to come?
I write this letter to send my heartiest congratulations. I am sure that your birthday party will be a great success and I wish you many happy returns.
Yours sincerely,
Li Ming
(126 words)
篇6:考研英语辅导作文之备忘录
Directions:
You are the president of a company. Write a memo to Percy Shelley, the vice-president on the employee’s training on computer:
1)the need to train the employees,
2)detailed information,
3)ask him to write a plan.
参考范文:
To: Percy Shelley, Vice President
From: Li Ming, President
Date: January 10th, 2006
Subject: Computer Training of the Staff
As we discussed earlier this week, I agree with you that our firm is faced up with problem of the high rate of computer illiteracy of the staff. We need to make up a plan for training our employees in the new field.
I would like you to design our own in?house computer?training program. We had better classify the employees and put them through the program in turn.
Write up a brief proposal, describing what you think the program should cover. Assume the class runs four hours a week for ten weeks. Also, assume people have no prior computer knowledge or any formal course work in computer science.
(127 words)
文档为doc格式