是人迂氏,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻儿东藏西匿,仍半身淋漓。妻且号且诟,诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为夫?何以为父?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”
译文
有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做我的丈夫?你凭什么做孩子的父亲?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是白白浪费钱财吗?”
——《迂仙别记》
注释
1迂:迂腐。
2卒:终。
3诟(gòu):责骂,责备。
4葺(qì)治:修理。
5霁:天晴。
6竟:整个,全。
7折(shé):白白损失。
8竟月:整整一个月。
9徒:白白地。
10雨:下雨
11良:很。
12交:一起。
13适:指女子出嫁
14雨兆:下雨的征兆
15适:刚。
16号:大喊,大叫
17修:修理,整理
18夜半:半夜
19何以:(以何)凭什么
20匿:躲
21妻子:妻子和儿女
22旦日:第二天
23延:邀请
24诘:责问
25治:修
26意:想到
思考与借鉴
迂公是个吝啬小气并且为一点钱而计较的人。
寓意
这个故事讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进的人。
《文言文《迂公修屋》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式