欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典故事 > 寓言故事

寓言文言文翻译

时间:2023-08-05 09:11:11 寓言故事 收藏本文 下载本文

下面是小编精心整理的寓言文言文翻译,本文共8篇,仅供参考,大家一起来看看吧。

寓言文言文翻译

篇1:寓言文言文翻译

寓言四则文言文翻译

《赫耳墨斯和雕像者》

赫耳墨斯想知道他在人间受到多大的尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他看见宙斯的雕像,问道:“值多少钱?”雕像者说:“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少?”雕像者说:“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们会对他更尊重些,于是问道:“这个多少钱?”雕像者回答说:“假如你买了那两个,这个算饶头,白送。”

这个故事适用于那些爱慕虚荣而不被人重视的人。

《蚊子和狮子》

有只蚊子飞到狮子那里,说:“我不怕你,你也并不比我强多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,还是用牙齿咬?仅这几招,女人同男人打架时也会用。可我却比你要厉害得多。你若愿意,我们不妨来比试比试。”蚊子吹着喇叭,猛冲上前去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了,最后终于要求停战。蚊子战胜了狮子,吹着喇叭,唱着凯歌,在空中飞来飞去,不料却被蜘蛛网粘住了。蚊子将被吃掉的时候,悲叹道:“我已战胜了最强大的动物,却被这小小的蜘蛛所消灭。”

译文:

蚊子飞到狮子面前,对他说:“我不怕你,你并不比我强。要说不是这样,你到底有什么力量呢?是用爪子抓,牙齿咬吗?女人同男人打架,也会这么干。我比你强得多。你要是愿意,我们来较量较量吧!”蚊子吹着喇叭冲过去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了。蚊子战胜了狮子,又吹着喇叭,唱着凯歌飞走,却被蜘蛛网粘住了。蚊子将要被吃掉时,叹息说,自己同最强大的动物都较量过,不料被这小小的蜘蛛消灭了。

这故事是说,骄傲是没有好下场的,有些人虽击败过比自己强大的人,也会被比自己弱小的

《智子疑邻》

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

译文:

宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人家也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人家干的。

《塞翁失马》

近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

译文:

靠近边塞居住的人中,有位擅长推测吉凶掌握术数的`人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都为此来宽慰他。那老人家却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹失马带着胡人的良马回来了。人们都前来祝贺他。那老人家又说:“这怎么就不能是一种灾祸呢?”算卦人的家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他。那老人家说:“这怎么就不能变为一件福事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,健壮男子都拿起武器去作战。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

篇2:寓言《刻舟求剑》文言文翻译

寓言《刻舟求剑》文言文翻译

原文

楚人有涉①江者②,其剑自舟中坠于水 ,遽③契④其舟,曰:“是吾(wú)剑之所从坠⑤。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ)⑥,而剑不行,求剑若⑦此⑧,不亦惑乎?

注释

①涉:过,渡。

②者:……的人,定语后置的标志。

③遽(jù):立即,匆忙。

④契(qì):雕刻。

⑤、之所从坠:(剑)掉下去的地方。之,助词,不译,用于取消句子独立性。“所”使谓词成分“从坠”体词化,提取“从坠”的处所.

⑥矣:了。

⑦若:像。

⑧此:这样。

译文

有一个渡江的楚国人,他的剑从船里掉到水中,他急忙在那船边上刻了个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停下来后,他就从他自己刻记号的地方下水寻找剑。 船已经向前行进了,可是剑却没有随船前进,像这样找剑,不是也很糊涂吗?

启发

刻舟求剑是一个寓言故事演化而成的.成语,一般比喻死守教条,拘泥成法,固执不知变通的意思。以静止的眼光来看待变化发展的事物,必将导致错误的判断。文中的楚人正是犯了这样的错误。揭示道理 这个故事告诉我们:世界上的事物,总是在不断地发生变化,不能凭主观做事情。人不能死守教条。情况变了,解决问题的方法、手段也要随之变化,否则就会失败。告诫人们不能片面、静止、狭隘地看待问题。

篇3:文言文寓言短篇

猫头鹰一年到头辛辛苦苦地捕捉田鼠,为夺取农业丰收立下汗马功劳。但由于相貌丑陋、嗓门嘶哑而被视为不祥之物,处处不受欢迎,大人们用唾沫吐它,小孩们用石头赶它。猫头鹰虽然很伤心,但还是毫无怨言尽心尽职地坚守着自已的岗位,继续为人类捕鼠除害。

鸟儿们见了都深表同情,纷纷跑来劝说。

百灵鸟说:“你怎么这么傻呀,你的工作再出色也是徒劳。你还是改行跟我学唱歌吧,只要有甜润的嗓门,能唱出婉转动听的歌曲,不管到哪儿都会受热捧的。”

花喜鹊也说:“你何必那么辛苦操劳呢?或者你就跟着我学吹捧术吧,只要你象我一样事事报喜不报忧,专拣好话说给那些人听,哄得他们心情舒畅了,吃香的喝辣的还不是一句话的事?”

白孔雀也上前劝说:“你就不要再搞那些吃力不讨好的事了,干脆跟我学打扮吧,你看我天天装扮的红红绿绿花枝招展,利用姿色吸引那些人的眼球,啥事都没干,不是也处处受欢迎?”

“谢谢大家的好意,人们最终会理解我的,”猫头鹰毫不气馁坚定地回答:“我决不会为了迎合某些人的心理需求或讨取他们的欢心而放弃理想追求。只要能为人类夺取粮食的更大丰收做出贡献,我个人受点委屈又算得了什么呢?”

篇4:文言文寓言短篇

从前,有三只牛在一起生活,它们形影不离,无论吃草还是做游戏,它们从不分开,而且彼此友爱互助,因此,谁也不敢欺负它们。

有只狮子,自以为是百兽之王,一直想对这三只牛下手,可是它知道三只牛很团结,恐怕很难对付它们。

狮子想一个计谋对付三只牛。他趁着三只牛分散吃草的时候,先走近花色牛身边,装着很亲热的样子和它打招呼:“你好啊,花牛。我知道你们很厉害,但不知你们之中哪个最厉害?”

“我们三个都一样,不分上下。再说,我们之间从来不打架,怎么能比较出谁比谁更厉害呢。”

狮子听了花牛的话,故意摇着头,一本正经地说:“不会吧?据我所知,可不像你说的那样。”

花牛被狮子的样子给弄糊涂了,它不解地问:“那你到底听说了什么?”

狮子心里暗自高兴,却装着没事儿似的说:“最近,我常听红牛对人讲,你们三个顶属它厉害,如果没有它,你们俩早没命了。”

花牛听了,心里很生气。狮子一看自己的计谋得逞了,高兴极了,于是,又依照同样的办法分别到红牛和褐牛那儿搬弄是非。红牛和褐牛也都相信了狮子的话。

从此以后,三只牛再不像以往那么和气、那么团结了。它们一见面就打架,谁也不服谁,打得不可开交。狮子终于如愿以偿,一只一只把它们都吃掉了。

这个寓言给我的启示是:朋友之间要互相信任,团结友爱。不要听信谣言和谗言,以免上了某些别有用心的人的当,也伤害了自己的感情。

篇5:翻译寓言

翻译寓言四则

乌鸦与兔子

乌鸦站在高大的树枝上,整天无所事事,悠哉游哉好不快活。一只小兔子看见了,心中非常羡慕,就问乌鸦:“乌鸦大哥,你这么自在逍遥,真好呀,我能不能跟你一样,也整天呆着不做事?”乌鸦回答:“当然行,为什么不呢?”

兔子闻言,立即松懈下来,躺在大树底下睡起觉来。过了一会儿,一只狐狸突然扑过来,把兔子叼进嘴里。

这则寓言的寓意:要想丰衣足食而又无所事事,你的位置必须非常非常高。

火鸡与公牛

一只火鸡对公牛说:“我真想飞到对面那棵大树的顶端,可惜现在一点力气也没有。”公牛出主意道:“你为何不吃一点我的粪便呢,里面可是富含营养哟,呵呵。”火鸡觉得有道理,啄食了一点,立即感觉有了力气,便尽力飞到一根树枝上。第二天,火鸡又吃了几口粪便,有了力气,便飞到更高的树枝上。两周后,当火鸡吃下足够多的`公牛粪便,终于飞上大树的顶部。火鸡极目远眺,正在洋洋得意,被一名农夫发现了,迅速开枪将它射落在地。

这则寓言的寓意:舔别人的屁股是一条捷径,能使你迅速获取较高的位置,但却不能保持长久。

小鸟、母牛和猫

严寒突至,小鸟在飞往南方的过程中摔落在地,被冻昏过去。一只母牛路过,恰好把粪便撒到小鸟的身上,小鸟顿时感受到了热量,渐渐苏醒过来。粪便中的小鸟开心极了,心说严冬里竟有这样暖和的地方,真是惬意呀!它禁不住鸣唱起来,开始感谢老天的恩赐。此时远处有一只猫正在捕食,听到小鸟的歌唱,迅疾跑过来,用爪子慢慢地把小鸟从粪堆里拉出来,然后张大嘴巴,一口吃掉小鸟。

这则寓言的寓意:1)朝你身上泼脏水的,不一定都是敌人。

2)帮你洗刷脏水的,不一定都是朋友。

3)当你身处险恶环境,千万不要吱声。

谁当老板

上帝造人之始,人身初具规模。此时身体各个组成部分彼此不服,都想当老板。大脑首先发表演讲:“我具备智力,能控制全身的活动,理所当然是老板!”两只脚听到了,不服气地说:“大脑再聪明,也由我整天扛着东奔西走,我要是不动弹,哪里也去不了,我应该当老板。”双手说道:“所有的工作都由我来完成,我是老板。”接下来,肺、心脏、眼睛等都参与到辩论之中,一时吵闹不休,分不出胜负。本来,谁也没把最卑劣的屁眼放在眼里,意想不到的是,屁眼也发表了竞争演说。这实在让人忍俊不禁,所有的竞争者都嘲笑起来。屁眼受到刺激,于是决定罢工,死活不做任何事。很短的时间内,全身起了连锁反应,眼睛模糊了,双手开始僵硬,两只脚有些瘸,心脏和肺逐渐停止跳动,大脑也糊里糊涂起来。到了最后关头,谁也坚持不下去,纷纷同意屁眼当老板。在这之后,全身各部位埋头工作,剩下屁眼闲呆着,唯一的职责就是整天瞎放臭屁。

这则寓言的寓意:当老板的,往往是那些不干正事,而整天瞎放臭屁的家伙。

英文原文

The crow and the rabbit(乌鸦与兔子):

A crow was sitting on a tree, doing nothing all day. A small rabbit

saw the crow, and asked him, “Can I also sit like you and do nothing

all day long?” The crow answered: “Sure, why not.” So, the rabbit sat

on the ground below the crow, and rested. All of a sudden, a fox

appeared, jumped on the rabbit and ate it.

Moral of the story: To be sitting and doing nothing, you must be

sitting very, very high up.

Turkey and the bull(火鸡与公牛):

A turkey was chatting with a bull. “I would love to be able to get to

the top of that tree,” sighed the turkey, “but I haven't got the

energy.”“Well, why don't you nibble on some of my droppings?” replied the

bull “They're packed with nutrients.” The turkey pecked at a lump of

dung and found that it actually gave him enough strength to reach the

first branch of the tree. The next day, after eating some more dung,

he reached the second branch. Finally after a fortnight, there he was

proudly perched at the top of the tree. Soon he was promptly spotted

by a farmer, who shot the turkey out of the tree.

Moral of the story: Bullshit might get you to the top, but it won't

keep you there.

The bird, cow and cat(小鸟,母牛和猫):

A little bird was flying south for the winter. It was so cold, the

bird froze and fell to the ground in a large field. While it was

lying there, a cow came by and dropped some dung on it. As the frozen

bird lay there in the pile of cow dung, it began to realize how warm

it was. The dung was actually thawing him out! He lay there all warm

and happy, and soon began to sing for joy. A passing cat heard the

bird singing and came to investigate. Following the sound, the cat

discovered the bird under the pile of cow dung, and promptly dug him

out and ate him!

The Morals of this story:

1) Not everyone who drops shit on you is your enemy.

2) Not everyone who gets you out of shit is your friend.

3) And when you're in deep shit, keep your mouth shut!

Who's the boss(谁当老板):

When the body was first made, all the parts wanted to be boss. The brain said, “I should be Boss because I control the whole body's responses and functions. ” The feet said, “ We should be Boss as we carry the brain about and get him to where he wants to go.” The hands said, “ We should be the Boss because we do all the work and earn all the money.” And so it went on and on with the heart, the lungs and the eyes until finally the asshole spoke up. All the parts laughed at the idea of the asshole being the Boss. So the asshole went on strike, blocked itself up and refused to work. Within a short time the eyes became crossed, the hands clenched, the feet twitched, the heart and lungs began to panic and the brain fevered. Eventually they all decided that the asshole should be the Boss, so the motion was passed. All the other parts did all the work while the Boss just sat and passed out the shit! Moral of the story: You don't need brains to be a Boss - any asshole will do.

篇6:文言文寓言成语故事

【掩耳盗铃】

出处:《吕氏春秋·自知》

原文:“范氏之亡也,百姓有得钟者。欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣。”

译文:晋国的大夫范氏灭亡的`时候,有个老百姓得到一只钟,想要把它背走。只是钟太大,没法背。于是就用锤去把它打碎,这样钟又轰轰地响起来,那个老百姓怕别人听到响声来抢这只钟,赶忙把自己的耳朵堵起来,以为自己听不见,别人也就听不见了。

比喻愚蠢自欺的掩饰行为。

篇7:文言文寓言成语故事

【叶公好龙】

语出《庄子·逸文》

子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重研,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗曰:‘中心藏之,何日忘之!’敢托而去。”

这个成语讲的是春秋时期楚国叶(今河南叶县)的叶公子高很喜欢龙,家里到处都画着龙。天上的龙知道了,就来到他家,龙从窗户上向里看。叶公一看见龙,吓得面无人色,失魂落魄。以后,人们就讽刺那些只是口头上说喜欢,言行却不一致的人为“叶公好龙”。

篇8:文言文怎么翻译

文言文怎么翻译

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

翻译时的标准是做到信、达、雅。

翻译的方法,大致可总结为对、换、留、删、补、调六个字。

(1)、对,就是对译,逐字逐句落实。如:

郑 人使我掌 其 北门之 管。

│ ││││ │ │ ││ │

郑国人让我掌管他们的北门的钥匙

(2)、换,就是用现代词语替换古代词语。如上句中的:使─让; 其─他们的;管─钥匙。

(3)、留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的人、我、北门就是这样。

(4)、删,就是删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的状语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可略去不译。

(5)、补,就是补出文言文中的省略成分。

(6)、调,就是调整语序。如宾语前置,定语后置主谓倒装等。 在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语语法。

句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的.助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。

(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

初中文言文翻译七年级上册——寓言四则

文言文翻译

文言文翻译

文言文 翻译

郑人买履文言文翻译

活版文言文翻译

欲擒故纵文言文翻译

刘先生文言文翻译

穿井得人文言文翻译

百度翻译文言文

《寓言文言文翻译(共8篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档