欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

纸上谈兵文言文翻译

时间:2023-08-06 08:33:02 其他范文 收藏本文 下载本文

下面是小编整理的纸上谈兵文言文翻译,本文共11篇,希望能帮助到大家!

纸上谈兵文言文翻译

篇1:纸上谈兵文言文及翻译

纸上谈兵文言文及翻译

原文:

赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括,即已;若必将之,破赵军者必括也!”

赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,军饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。

括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。

译文:

赵括从小就学习兵法,谈论兵事,认为天下没有比得上他的。曾经和他的父亲赵奢谈论兵事,赵奢都难不倒他,但是并不称赞他。赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢曰∶“打仗,是生死攸关的地方,而赵括太轻率的'讨论它了。如果赵王不让他当将军就罢了,如果一定要让他当将军,打败赵军的人一定是赵括自己。”

赵括代替了廉颇以后,全部变更了军法,轻率的任用军官。秦国的将军白起听说以后,指挥奇兵,假装打败撤退,而断绝赵军的粮道,把赵军一分为二,赵军士气不能统一。被困四十多天,赵军非常饥饿,赵括亲自指挥精兵博战,秦军用箭射死了赵括。

赵括的军队大败,数十万赵军投降了秦国,秦国全部将它们活埋了。

篇2:纸上谈兵文言文及其翻译

纸上谈兵文言文及其翻译

赵括纸上谈兵

赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也!”及括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”王曰:“何以?”对曰:“始妾事其父,时为将,身所奉饭饮而进食者以十数④,所友者以百数,大王及宗室所赏赐者尽以予军吏士大夫,受命之日,不问家事。今括一旦为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者,王所赐金帛,归藏于家,而日视便利田宅可买者买之。王以为何如其父?父子异心,愿王勿遣。”王曰:“母置之,吾已决矣。”括母因曰:“王终遣之,即有如不称,妾得无随坐乎?”王许诺。

赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,军饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。

【注释】

(1)少时;小时候。

(2)言兵事:议论用兵打仗的事。

(3)以天下莫能当:认为天下没有人抵得过他的。

(4)奢:赵奢,赵括之父,赵国良将。

(5)难:驳倒。

(6)兵,死地也:用兵打仗,本是危险的场合。

(7)易言之:把它说得很轻易。

(8)赵:赵国。

(9)廉颇:赵国良将。廉颇对秦作战,根据实际情况,采用深沟高垒的防御战。后赵王中了秦的离间计,用赵括代廉颇。

(10)悉更约束:全部改变原有的纪律和规定。

(11)坑(kēng):活埋。

(12)尝:曾经

(13)卒:步兵,士兵

(14)将:使......为将,使动用法

(15)佯:假装

【原文翻译】

赵括从年轻的时候起就学习兵法,谈论用兵打仗的事,认为天下没有人能够抵挡他。(赵括)曾经跟他的父亲赵奢议论过用兵打仗的事,赵奢不能驳倒(他),但是(赵奢)不承认他有军事才能。赵括的`母亲问赵奢其中的原因,赵奢说:“打仗是要以命相搏的事,但是赵括把它说得轻而易举。假使赵国不让赵括做将军也就算了,如果一定要他担任将军,那么毁掉赵国军队的一定是赵括。”等到赵括将要起程的时候,他母亲上书给赵王说:“赵括不可以做将军。”

赵括代替了廉颇(担任抗秦大将)后,全部更改(原有的)纪律和规定,并撤换重新安排军官。秦将白起听说了这件事后,便派出引诱赵括做出错误判断的小股部队,佯装失败,却断绝他的粮道,分段两军,士卒的士气大乱。四十多天后,军队士兵饥饿,赵括带领精锐的兵士亲自上阵战斗。秦军射死了赵括。赵括的军队大败,于是几十万兵士投降于秦军,秦军把他们全部杀死,并把尸体堆积起来。

相关练习

【小题1】用些线划分下列句子的朗读节奏,最恰当的一项是(2分)a.王以/为何/如其父b.王/以为/何如其父c.王/以为何/如其父d.王/以为何如/其父

【小题2】解释文中划线的字(2分)

(1)、使赵不将括即已()(2)、及括将行()

【小题3】说说“尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。”的意思(2分)

【小题4】从文中可以看出赵括是个怎样的人?(2分)

【小题5】读了这段文字你获得了一些什么启示呢?(2分)

答案

【小题1】b

【小题1】(1)、以......为将(2)、等到

【小题1】(赵括)曾经和他父亲赵奢谈论军事,赵奢不能难住他,然而(赵奢)并不赞美他。

【小题1】只会夸夸其谈、没有真才实学、贪图钱财(或贪图小利)等

【小题1】例如:

(1)、成功来自于生活实践,读死书或死读书行不通。

(2)、做人必须踏踏实实,不能光说不练,只会夸夸其谈的人是不会有真才实学的。

(3)、做事情要具体问题具体分析,不能生搬硬套书本知识。

(4)、从赵王做决定可以看出,为人为事要善于听取别人的有益建议。

解析

【小题1】学生应了解文言的句读知识,学会根据句子的含义划分节奏。b正确。

【小题1】学生对文言文中重点词语的释义掌握要具体、精确,更要培养课内向课外迁移的能力,达到学以致用的目的。

【小题1】文言翻译要求意思正确、句意完整、语句通顺。注意对句子中关键词的理解和重点句式的调整。

【小题1】学生通过感知文本内容,继而理解文本的中心主题以及和人物的思想性格特征。

【小题1】只要观点正确,有理有据,文通句顺,书写认真即可。

其他习题

1.(1)比喻逃脱不了的人或动物。()

(2)比喻在危急关头用尽所有力量做最后一次冒险。()

2.古人说:“读万卷书,行万里路。”你同意这种说法吗?请结合本文谈谈自己的感想!

3.用现代汉语写出下列句子的意思。

尝与其父言兵事,奢不能难,然不谓善。

《纸上谈兵》阅读答案:

1.瓮中之鳖;孤注一掷。

2.我不完全同意,因为我们不仅要学习课本上的知识,还要自己动手实践才行。所谓“操千曲而后晓声,观千剑而后识器。”实践才能出真知。

3.赵括曾经和他的父亲谈兵事,他的父亲不能驳倒他,却不说(赵括)善于打仗。

篇3:《纸上谈兵》阅读答案_纸上谈兵文言文翻译

赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也!”即括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”

赵括既代廉颇,系更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,君饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括君败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。

【注释】

赵括:赵国大将,兵败长平,赵国遂败亡。

奢:赵奢,赵括的父亲,赵国的大将。

难:驳倒。

廉颇:赵国的大将。

约束:指纪律号令等。

纵:出动

【译文】

赵括从年轻的时候起就学习兵法,谈论用兵打仗的事,认为天下没有人能够抵挡他。(赵括)曾经跟他的父亲赵奢议论过用兵打仗的事,赵奢不能驳倒(他),然而(赵奢)不说他好。赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢说:“打仗,是要以命相搏、生死相争的,但是赵括把它说得轻而易举。假使赵国不让赵括做将军也就算了,如果一定要他担任将军,那么毁掉赵国军队的一定是赵括了。”

赵括代替廉颇以后,全部改变了原有的纪律和规定,撤换并重新安排军官。秦将白起出动变化莫测的军队,佯装失败,却断绝他的粮道,分段两军,士卒士气大乱。四十多天后,军队士兵饥饿,赵括带领精锐的兵士亲自上阵战斗。秦军射死了赵括。赵括的军队大败,于是几十万兵士投降于秦国,秦国把他们全部活埋了。

[《纸上谈兵》阅读答案_纸上谈兵文言文翻译]

篇4:《纸上谈兵》阅读答案_纸上谈兵文言文翻译

纸上谈兵

古时候,赵国有个人叫赵括,他是名将赵奢的儿子。赵括从小就读了很多兵书,提起用兵作战来,高谈阔( ),滔滔不绝,连父亲也辩论不过他,赵括自以为能用兵如神,天下无敌,可是他父亲总说他只会说空话,没有真本领,不会用兵,更不能当大将。

赵奢死后,有一次秦国进攻赵国。赵国任命赵括为大将。有人( )赵王说:“赵括兵书虽然读得很熟,但是不会灵活( )用。”赵王不听。

赵括接受兵权后,不根据实际情况,生搬硬套兵书上的条文,制定作战方案。不久赵军被秦军围住,终于全军覆没,赵括也在交战中阵亡。

(1)在文中括号里填上最合适的字。

(2)联系上下文解释词语。

滔滔不绝:____________________________________________

生搬硬套:____________________________________________

纸上谈兵:____________________________________________

(3)名将赵奢的儿子从小熟读兵书,自以为能用兵如神,天下无敌,但接受兵权后只知道生搬硬套兵书上的条文,不根据实际情况,终于________________________________________

阅读答案:

答案:解析:

1、高谈阔论 劝告 灵活运用

2、滔滔不绝:指话很多,说起来没个完。

生搬硬套:指不顾实际情况,机械地运用别人的经验,照抄别人的办法。

纸上谈兵:比喻空谈理论,不能解决实际问题。也比喻空谈不能成为现实。

3、略

篇5:纸上谈兵文言文阅读训练

纸上谈兵文言文阅读训练

纸上谈兵

赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也!”即括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”

赵括既代廉颇,系更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,君饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括君败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。

【注释】

赵括:赵国大将,兵败长平,赵国遂败亡。

奢:赵奢,赵括的父亲,赵国的大将。

难:驳倒。

廉颇:赵国的大将。

约束:指纪律号令等。

纵:出动

【译文】

赵括从年轻的时候起就学习兵法,谈论用兵打仗的`事,认为天下没有人能够抵挡他。(赵括)曾经跟他的父亲赵奢议论过用兵打仗的事,赵奢不能驳倒(他),然而(赵奢)不说他好。赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢说:“打仗,是要以命相搏、生死相争的,但是赵括把它说得轻而易举。假使赵国不让赵括做将军也就算了,如果一定要他担任将军,那么毁掉赵国军队的一定是赵括了。”

赵括代替廉颇以后,全部改变了原有的纪律和规定,撤换并重新安排军官。秦将白起出动变化莫测的军队,佯装失败,却断绝他的粮道,分段两军,士卒士气大乱。四十多天后,军队士兵饥饿,赵括带领精锐的兵士亲自上阵战斗。秦军射死了赵括。赵括的军队大败,于是几十万兵士投降于秦国,秦国把他们全部活埋了。

【文言知识】

释“既”。“既”的本意是食毕,此处引申为“已经”或“……之后”。上文“赵括既代廉颇”,中的“既”,不能理解为“既然”,应解释为“已经”或译为“(赵括代替廉颇)之后”。又,《桃花源记》:“既出,得其船……”,“既出”因理解为“从桃花源出来后”。又,“既定方针”,意为“已经确定的方针政策”。

【阅读训练】

1、解释:

①兵:带兵作战 ②以:认为

③当:抵挡 ④使:假如,如果

⑤将:以……为将 ⑥绝:断,断绝

⑦坑:活埋,挖坑掩埋

2、翻译:

①兵,死地也,而括易言之:打仗,是要以命相搏、生死相争的,但是赵括把它说得轻而易举。

②赵括既代廉颇,系更约束,易置军吏:赵括代替廉颇以后,全部改变了原有的纪律和规定,撤换并重新安排军官。

3、“纸上谈兵”现用来比喻:空谈理论,脱离实际,不能就决实际问题 。

篇6:文言文《纸上谈兵》阅读答案

从长远角度考虑,语文阅读理解能力的提高非一日一时之功。它需要在长期的学习过程中多关注最新信息,多阅读名家名著,开阔视野,增加实践,培养对语言的品评、赏析、感悟的能力,培养学习语文、陶冶性情的兴趣,在多读深思中进入学习语文的崭新境界。

《纸上谈兵》

赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也!”即括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。”

赵括既代廉颇,系更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,君饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括君败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。

《纸上谈兵》注释

赵括:赵国大将,兵败长平,赵国遂败亡。

奢:赵奢,赵括的父亲,赵国的大将。

难:驳倒。

廉颇:赵国的大将。

约束:指纪律号令等。

纵:出动

《纸上谈兵》译文

赵括从年轻的时候起就学习兵法,谈论用兵打仗的事,认为天下没有人能够抵挡他。(赵括)曾经跟他的父亲赵奢议论过用兵打仗的事,赵奢不能驳倒(他),然而(赵奢)不说他好。赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢说:“打仗,是要以命相搏、生死相争的,但是赵括把它说得轻而易举。假使赵国不让赵括做将军也就算了,如果一定要他担任将军,那么毁掉赵国军队的一定是赵括了。”

赵括代替廉颇以后,全部改变了原有的纪律和规定,撤换并重新安排军官。秦将白起出动变化莫测的军队,佯装失败,却断绝他的粮道,分段两军,士卒士气大乱。四十多天后,军队士兵饥饿,赵括带领精锐的兵士亲自上阵战斗。秦军射死了赵括。赵括的军队大败,于是几十万兵士投降于秦国,秦国把他们全部活埋了。

《纸上谈兵》文言知识

释“既”。“既”的本意是食毕,此处引申为“已经”或“……之后”。上文“赵括既代廉颇”,中的“既”,不能理解为“既然”,应解释为“已经”或译为“(赵括代替廉颇)之后”。又,《桃花源记》:“既出,得其船……”,“既出”因理解为“从桃花源出来后”。又,“既定方针”,意为“已经确定的方针政策”。

《纸上谈兵》阅读答案

1、解释:

①兵:带兵作战 ②以:认为

③当:抵挡 ④使:假如,如果

⑤将:以……为将 ⑥绝:断,断绝

⑦坑:活埋,挖坑掩埋

2、翻译:

①兵,死地也,而括易言之:打仗,是要以命相搏、生死相争的,但是赵括把它说得轻而易举。

②赵括既代廉颇,系更约束,易置军吏:赵括代替廉颇以后,全部改变了原有的纪律和规定,撤换并重新安排军官。

3、“纸上谈兵”现用来比喻:空谈理论,脱离实际,不能就决实际问题 。

篇7:文言文纸上谈兵的一词多义

文言文纸上谈兵的一词多义

①括母问奢其故:原因,缘故

②故渔者歌曰:因此

①以天下莫能当:认为

②以此夸能:用

③记日以还:来

④以是人多以书假余:以是,因此

⑤俯身倾耳以请:表修饰,相当于同样用法的'“而”

⑥以此自终:凭借

①数十万之众遂降秦:于是

②遂迷,不复得路:终于

①而括易言之:轻易

②易置军吏:撤换

①然不谓善:好

②吴儿善泅者数百:善于

①奢不能难,然不谓善:然而

②屋舍俨然:·····的样子

①赵括自少时学兵法:从

②并自为其名:自己

①尝与其父奢言兵事:曾经

②险阻艰难,备尝之矣:经历

①而绝其粮道:隔断

②率妻子邑人来此绝境:与世隔绝的

篇8:纸上谈兵

在古代的时候,有一个善于用兵的大将军,他打了许多的大胜仗,攻占了许多的城池,别人都称赞着他。那位大将军有个儿子叫赵括。赵括从小就十分聪慧,把《孙子兵法》都能背得滚瓜烂熟。

突然有一天,邻国发动了攻击,大将军奋力抵抗,可还是败下阵来。于是,他对自己的儿子说道:“唉,为父已经老了,打不了仗了,儿子,你愿意做我的继承人吗?”“好!”赵括胸有成竹地回答。心里想:哈哈!我终于可以好好抖抖将军的威风啦!谁知道,他才刚一上阵,就被敌人打得落花流水,于是,他也不管三七二十一,就拼命的往回跑,狼狈极了。

赵括回到大营里,急忙拿出许多的兵书,看过了一本又一本,不是这本,也不是那本……正当他翻书打算从中寻找到破敌的方法时,敌人已经冲进大营里了……

通过这个成语故事,我明白了一个道理:做事不能死脑筋,要学会灵活变动。

吉林长春汽车产业开发区第二实验学校四年级:谭炳垚

篇9:纸上谈兵

马走日,象走田,车走直路,炮翻山。规则是束缚棋子的枷锁,人性亦如此,形色棋子喻形形色色的人。

——题记

兵,弱者也。君叫兵亡,兵不得不亡,心本不愿,不由己也。冲炎日,走严寒,粗衣简食,心敢怒而口不敢言。

马,忠者也。沙场点兵,愿为君故,奔跑于楚汉之间,浴血奋战,不求来日荣华富贵,只求侍君王于左右。

象,怯者也。兵卒相斗,必有一伤。隔岸观火,坐山观虎斗,事不关己高高挂起,只怕水深淹其身,山高担其险,终不敢越界一展身手。

车,勇者也。铁骨金轮碾白骨,纵横杀敌开血路。战乱之处无不见车身,胜利之处无不见车影。

炮,智者也。有车之耿直,帅之风范,兵之忠,象之谋。心想杀敌奈何一个楚河汉界。

将,懦者也,二士侍左右,终日窝宫墙之内,出则毙,入则安,锦衣玉食,声色犬马,断不知敌兵将至,金城欲催。

篇10:文言文怎么翻译

文言文怎么翻译

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

翻译时的标准是做到信、达、雅。

翻译的方法,大致可总结为对、换、留、删、补、调六个字。

(1)、对,就是对译,逐字逐句落实。如:

郑 人使我掌 其 北门之 管。

│ ││││ │ │ ││ │

郑国人让我掌管他们的北门的钥匙

(2)、换,就是用现代词语替换古代词语。如上句中的:使─让; 其─他们的;管─钥匙。

(3)、留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的人、我、北门就是这样。

(4)、删,就是删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的状语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可略去不译。

(5)、补,就是补出文言文中的省略成分。

(6)、调,就是调整语序。如宾语前置,定语后置主谓倒装等。 在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语语法。

句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生义。比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”中的“绝境”就不能望文生义地理解为现代汉语的“没有出路的境地”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着落的问题,因此,“绝境”应是“与世隔绝的地方”。

(二)翻译时要落实好关键词语。如翻译《狼》中的“其一犬坐于前”,关键是弄清“犬”在句中是名词作状语,翻译成“像狗一样”,才能正确翻译出这个句子。关键词语落实了,句子翻译就比较顺利。

(三)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》)译为“第一次击鼓,士气振作;第二次(击鼓),士气就低落了;第三次(击鼓),士气就泄尽了。”这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

(四)一般用直译,如直译不便表达意思时,则用意译。如“明察秋毫”,直译为“能看清楚秋天鸟兽身上新长的细毛”,这样翻译无法表意,应意译为“能看清楚很细小的问题”。

(五)有些词可以略去不译。在文言文中,有的.助词只起表达语气的作用,有时可以不译;有的助词只是表示停顿,也无需译;有的字在句中没有意义,只是为凑足音节,可略去不译;有的字只是起某种连接作用,也可不译。如“夫战,勇气也”,此处的“夫”是发语词,翻译时应删去;又如“久之,目似瞑”,此处的“之”是音节助词,用在表示时间的词之后凑足音节,无需译。

(六)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。如“侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯”(《出师表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“费祎”“董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都可照抄不译。

(七)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,翻译时应调整语序,使之与现代汉语的表达顺序相同。如介宾短语后置句、宾语前置句、主谓倒装句、定语后置句等。如“屠惧,投以骨”(《狼》),应译为“屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)”。

另外,还应注意的是,译文要保持原文的语气,是陈述的应译成陈述语气,是感叹的应译成感叹语气,是疑问的应译成疑问语气。

篇11:简短文言文和翻译

梅圣俞诗集序

〔宋〕欧阳修

予闻世谓诗人少达而多穷,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也。凡士之蕴其所有,而不得施于世者,多喜自放于山巅水涯之外,见虫鱼草木风云鸟兽之状类,往往探其奇怪,内有忧思感愤之郁积,其兴于怨刺,以道羁臣寡妇之所叹,而写人情之难言。盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。

予友梅圣俞,少以荫补为吏,累举进士,辄抑于有司,困于州县,凡十余年。年今五十,犹从辟书,为人之佐,郁其所蓄,不得奋见于事业。其家宛陵,幼习于诗,自为童子,出语已惊其长老。既长,学乎六经仁义之说,其为文章,简古纯粹,不求苟说于世。世之人徒知其诗而已。然时无贤愚,语诗者必求之圣俞;圣俞亦自以其不得志者,乐于诗而发之,故其平生所作,于诗尤多。世既知之矣,而未有荐于上者。昔王文康公尝见而叹曰:“二百年无此作矣!”虽知之深,亦不果荐也。若使其幸得用于朝廷,作为雅、颂,以歌咏大宋之功德,荐之清庙,而追商、周、鲁颂之作者,岂不伟欤!奈何使其老不得志,而为穷者之诗,乃徒发于虫鱼物类,羁愁感叹之言。世徒喜其工,不知其穷之久而将老也!可不惜哉!

圣俞诗既多,不自收拾。其妻之兄子谢景初,惧其多而易失也,取其自洛阳至于吴兴以来所作,次为十卷。予尝嗜圣俞诗,而患不能尽得之,遽喜谢氏之能类次也,辄序而藏之。

其后十五年,圣俞以疾卒于京师,余既哭而铭之,因索于其家,得其遗稿千余篇,并旧所藏,掇其尤者六百七十七篇,为一十五卷。呜呼!吾于圣俞诗论之详矣,故不复云。

翻译:

我听到世人常说:诗人仕途畅达的少,困厄的多。难道真是这样吗?大概是由于世上所流传的诗歌,多出于古代困厄之士的笔下吧。大凡胸藏才智而又不能充分施展于世的士人,大都喜爱到山头水边去放浪形骸,看见虫鱼草木风云鸟兽等事物,往往探究它们的奇特怪异之处,内心有着忧愁感慨愤激的郁积,这些情感化为诗兴,即寄托在怨恨讽刺之中,道出了逐臣寡妇的慨叹,而写出了人所难于言传的感受来。大概越困厄就越能写得工巧。如此说来,并非写诗使人困厄,应该是困厄后才能写出好诗来。

我的朋友梅圣俞,年轻时由于荫袭补为下级官吏,屡次被推荐去考进士,总是遭到主考部门的压制,在地方上困厄了十多年。年已五十了,还要靠别人下聘书,去当人家的.办事员。郁积着自己的才能智慧,不能在事业上充分地表现出来。他家乡在宛陵,幼年时就学习诗歌,从他还是个孩童时起,写出诗句来就已使得父老长辈惊异了。等到长大,学习了六经仁义的学问,他写出的文章简古纯正,不希求苟且取悦于世人,因此世人只知道他会写诗罢了。然而当时人不论贤愚,谈论诗歌必然会向圣俞请教。圣俞也把自己不得志的地方,喜欢通过诗歌来发泄,因此他平时所写的东西,其中诗歌就特别多。社会上已经知道他了,却没有人向朝廷推荐他。从前王文康公曾看到他的诗作,慨叹地说:“二百年没有这样的作品了!”虽然对他了解很深,可还是没有加以推荐。假使他有幸得到朝廷的任用,写出如《诗经》中雅、颂那样的作品,来歌颂大宋的功业恩德,献给宗庙,使他类似于商颂、周颂、鲁颂等作者,难道不是很壮伟的吗?可惜他到老也不得志,只能写困厄者的诗歌,白白地在虫鱼之类上抒发穷苦愁闷的感叹。社会上只喜爱他诗歌的工巧,却不知道他困厄已久将要老死了,这难道不值得叹息吗?

圣俞的诗很多,自己却不收拾整理。他的内侄谢景初担心它太多容易散失,选取他从洛阳到吴兴这段时间的作品,编为十卷。我曾经酷爱圣俞的诗作,担心不能全部得到它,十分高兴谢氏能为它分类编排,就为之作序并保存起来。

从那以后过了十五年,圣俞因病在京师去世,我已痛哭着为他写好了墓志铭,便向他家索求,得到他的遗稿一千多篇,连同先前所保存的,选取其中特别好的共六百七十七篇,分为十五卷。啊,我对圣俞的诗歌已经评论得很多了,所以不再重复。

纸上谈兵文言文及其翻译

《纸上谈兵》阅读答案_纸上谈兵文言文翻译

文言文启蒙读本翻译——赵括纸上谈兵

纸上谈兵

文言文步步高答案——赵括纸上谈兵

成语故事——纸上谈兵

成语故事——纸上谈兵

文言文翻译

文言文翻译

文言文 翻译

《纸上谈兵文言文翻译(共11篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档