李存审出(1)于寒(2)微(3),常戒诸子曰:“尔父少(4)提(15)一剑去(5)乡里(6),四十年间,位极(7)将相。其间出(8)万死获一生者非一,破(9)骨出镞(10)者凡(11)百馀。”因(22)授(12)以所出镞,命藏(15)之,曰:“尔曹(16)生于膏粱(17),当知尔父起家如此也。”子孙皆(18)诺(13)。(据《资治通鉴》改写)
注释、翻译
李存审出身贫穷卑贱,他经常训诫他的孩子们说:“你们的父亲年轻时带一把剑离开家乡,四十年了,地位到达将相之高,这中间死里逃生的不止一次,剖开肉骨从中取出箭头的情况有百余次之多了.”于是,他把所取出的箭头拿出给孩子们,命令他们贮藏起来,说:“你们出生在富贵人家,应该知道你们的父亲是这样起家的。”孩子们都同意了。
1、出:出身
2、寒:贫困。
3、微:地位低下。
4、少:年轻时。
5、去:离开。
6、乡里:此指家乡。
7、极:达到。
8、出:脱离
9、破:剖。
10、镞(zú):箭头。
11、凡:一共
12、授:授给,给予。
13、诺:答应。
14、出:出身
15、提:带
16、镞:箭头
17、藏:收藏,保存
18、命:命令
19、尔曹:你们
20、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。
21、皆:都
22、因:于是
启示
教育孩子富贵来之不易,需知艰难创业;在安逸的生活中不可丧失斗志,应多多历练,有所作为。忆苦思甜。李存审的子孙称得上高干子弟,吃得好住得好,可他们不知道父辈是如何艰苦奋斗的。因此李存审要告诫他们,并把从身上取出的箭头让他们好好保存。只是一种忆苦思甜的教育。现在的初中生,大多生活在安乐窝里,有父母的呵护,作为长辈应该让他们知道往日的艰苦,作为小辈也应多听听长辈艰苦奋斗的家史。
《文言文《李存审戒子》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式