孟子少时,见邻家杀豕。孟子问其母曰:“邻家杀豕何为?”母曰:“欲啖女(汝)。”既而母失言,自言曰:“吾怀妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也。今子适有知而欺之,是教之不信也。”乃买邻家之豕肉而以烹之,明不欺也。
译文
孟子年幼的时候,看见邻家杀猪。孟子问他的母亲说:“邻家为什么杀猪?”。孟母说:“想给你吃呀。”刚说完,孟母就后悔了,她自己对自己说:“我怀这个孩子的时候,坐席摆的不端正我不坐,割肉不方正我不吃,这是胎教。现在孟子刚有知识我就欺骗他,这是教他不诚实啊。”于是孟母买了邻家的肉烧煮(给孟子吃),证明她没有欺骗(孟子)。
词语解释
1、适:正好
2、豕/豚:猪
3、少:年少时
4、何为:为什么
5、啖:给••••吃
6、女:通假字,同“汝”,意思是,你。
7、是:这
8、信:诚实,真实
9、乃:却
10、席:坐席
11、明:证明
12、欲啖女:要给你吃
13、明不欺也:表明不欺骗(儿子)
14今子适有知而欺之:现在孟子刚有知识我就欺骗他,这是教他不诚实啊。
15明不欺也:证明她没有欺骗
文言知识
何为。“何为”即“为何”。这是一个倒置的句式,解释为“干什么”、“为什么”。上文“邻家杀豕何为”,意为邻家杀猪干什么?又,“邻家何为杀豕”,意为邻家为什么要杀猪?
文化常识
胎教。今人很重视“胎教”,如妇女在怀孕期间多听音乐,多看美丽的风景,据说对孩子的发育有好处,将来孩子会更聪明美丽。从上文看,我国二千多年前就有胎教了,孟母“席不正不坐,割不正不食”,大概就是希望将来的孩子行为正直。(文言知识和文化常识选自《文言文启蒙读本》)
《文言文《孟母不欺子》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式