欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 汉语百科 > 诗词名句

诗歌《假如》英译中赏析

时间:2022-05-23 23:46:12 诗词名句 收藏本文 下载本文

【导语】下面是小编精心整理的诗歌《假如》英译中赏析(共9篇),仅供参考,大家一起来看看吧。

诗歌《假如》英译中赏析

篇1:诗歌《假如》英译中赏析

If

假如

Rudyard kipling

拉迪亚德·吉卜林

If you can keep your head when all about you

假如你能保持冷静,即使众人

Are losing theirs and blaming it on you;

都失去理智并且归咎于你,

If you can trust yourself when all men doubt you,

假如你能保持自信,即使众人

But make allowance for their doubting too;

都怀疑你,让所有的怀疑动摇;

If you can wait and not be tired by waiting,

假如你能等待而不因此厌烦,

Or, being lied about,don't deal in lies,

别人骗你,不要因此骗人,

Or, being hated, don't give way to hating,

别人憎恨你,也不去憎恨别人,

And yet don't look too good, nor talk too wise;

不要太乐观,不要自以为是;

If you can dream - and not make dreams your master;

假如你能寻梦——而不为梦想主宰;

If you can think - and not make thoughts your aim;

假如你能思考——而不以思索为目标;

If you can meet with triumph and disaster

假如你能面对成败祸福

And treat those two impostors just the same;

而同样视之如骗徒;

If you can bear to hear the truth you've spoken

假如你听到你的老实话被小人歪曲

Twiseted by knaves to make a trap for fools,

去蒙骗愚蠢之辈而尚能心平气和,

Or watch the things you gave your life to broken,

或者见到你毕生的亊业被毀,

And stoop and build 'em up with wornout tools;

而尚能执起破旧的工具去着手重建;

If you can make one heap of all your winnings

如果在你赢得无数桂冠之后,

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

然后孤注一掷再搏一次,

And lose, and start again at your beginnings

失败过后,东山再起,

And never breathe a word about your loss;

不要抱怨你的失败;

If you can force your heart and nerve and sinew

假如你能驱使你的心力和精神

To serve your turn long after they are gone,

在别人走后,长久地坚守阵地,

And so hold on when there is nothin in you

让你抓牢,尽管你里面己掏空了

Except the Will which says to them:“Hold on!”;

只有意志告诉它们“坚持!”

If you can talk with crowds and keep your virtue,

假如你能与市井之徒交谈而不失于礼,

Or walk with Kings -nor lose the common touch;

出入于贵胄之家而不忘苍生黎民,

If neither foes nor loving friends can hurt you;

假如你能尊重人人而不膜拜何人,

If all men count with you, but none too much;

既不受制于仇敌亦不受制于亲朋;

If you can fill the unforgiving minute

假如你能以六十秒长跑去填满

With sixty second' worth of distance run -

不可饶恕的一分钟

Yours is the Earth and everything that's in it,

这个世界的一切都是你的,

And - which is more - you'll be a Man my son!

更重要的是——孩子——你是个顶天立地的人!

篇2:经典诗歌《生活》英译中赏析

Life 生 活

Life can be good,

Life can be bad,

Life is mostly cheerful,

But sometimes sad.

生活可能美满,

生活可能悲伤,

生活常常充满欢乐,

但有时令人沮丧。

Life can be dreams,

Life can be great thoughts;

Life can mean a person,

Sitting in court.

Life can be dirty,

Life can even be painful;

But life is what you make it,

So try to make it beautiful.

生活可能是梦幻一场,

生活可能是智慧结晶;

生活也可能将一个人

送上被告法庭。

生活可能丑陋,

生活甚至可能痛苦;

但生活是你自己创造,

所以努力创造幸福。

篇3:叶芝诗歌《当你老了》英译中赏析

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发白了,睡意昏沉,

And nodding by the fire, take down this book,

在炉火旁打盹,请取下这部诗歌

And slowly read, and dream of the soft look

慢慢品读,回想往昔你温柔的眼神

Your eyes had once, and of their shadows deep;

和它们所曾有过的深邃的瞳影

How many loved your moments of glad grace,

多少人曾爱过你青春欢畅的时辰

And loved your beauty with love false or true,

爱慕你姣好的外貌,假意或真心

But one man loved the pilgrim soul in you,

独有一人深爱你朝圣者般的灵魂

And loved the sorrows of your changing face;

爱你苍老容颜上布满的皱纹

And bending down beside the glowing bars,

垂下头来,在红火闪耀的炉子旁

Murmur, a little sadly, how Love fled

凄然轻诉, 爱神悄然逃逸

And paced upon the mountains overhead

缓缓漫步于头顶群山之巅

And hid his face amid a crowd of stars.

在群星中间隐匿脸庞

篇4:英译中诗歌赏析拜伦When We Two Parted

英译中诗歌赏析拜伦When We Two Parted

When We Two Parted

BY George Gordon Byron

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted

To serve for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss,

Truly that hour foretold

Sorrow to this!

The dew of the morning

Suck chill or my brow

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy cows are all broken,

And light is thy fame;

I hear thy name spoken,

And share in its shame.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o’er me

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee

Who knew thee too well:

Long, long shall I rue thee,

Too deeply to tell.

In secret we met-

In silence I grieve,

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long year,

How should I greet thee?

With silence and tears.

想当年我们俩分手

卞之琳/译

想当年我们俩分手,

也沉默也流泪,

要分开好几个年头

想起来心就碎;

苍白,冰冷,你的脸,

更冷的是嘴唇;

当时真是像预言

今天的悲痛。

早晨的寒露在飘落,

冷彻了眉头——

仿佛是预先警告我

今天的感受。

你抛了所有的信誓,

声名也断送:

听人家讲你的名字,

我也就脸红。

人家当我面讲你

我听来像丧钟——

为什么我从前想象你

值得我这么疼?

谁知道我本来认识你,

认识得太相熟:——

我今后会长久惋惜你,

沉痛到说不出!

你我在秘密中见面——

我如今就默哀

你怎么忍心来欺骗。

把什么都忘怀!

多年后万一在陌路

偶尔再相会,

我跟你该怎么打招呼?——

用沉默,用眼泪。

从前我们俩分手

查良铮/译

默默无言地流着泪,

预感到多年的隔离,

我们忍不住心碎;

你的脸冰凉、发白,

你的吻更似冷冰,

呵,那一刻正预兆了

我今日的悲痛。

清早凝结着寒露,

冷彻了我的额角,

那种感觉仿佛是

对我此刻的警告。

你的誓言全破碎了,

你的行为如此轻浮:

人家提起你的名字,

我听了也感到羞辱。

他们当着我讲到你,

一声声有如丧钟;

我的全身一阵颤栗-

为什么对你如此情重?

没有人知道我熟识你,

呵,熟识得太过了-

我将长久、长久地悔恨,

这深处难以为外人道。

你我秘密地相会,

我又默默地悲伤,

你竟然把我欺骗,

你的心终于遗忘。

如果很多年以后,

我们又偶然会面,

我将要怎样招呼你?

只有含着泪,默默无言。

昔日依依别

陈锡麟/译

昔日依依别,

泪流默无言;

离恨肝肠断,

此别又几年。

冷颊何惨然,

一吻寒更添;

日后伤心事,

此刻已预言。

朝起寒露重,

凛冽凝眉间。

彼时已预告:

悲伤在今天。

山盟今安在?

汝名何轻贱!

吾闻汝名传,

羞愧在人前。

闻汝名声恶,

犹如听丧钟。

不禁心怵惕,

往昔情太浓。

谁知旧日情,

斯人知太深。

绵绵长怀恨,

尽在不言中,

昔日喜幽会,

今朝恨无声。

旧情汝已忘,

疾心遇薄幸。

多年离别后,

抑或再相逢,

相逢何所语?

泪流默无声。

篇5:诗歌 假如你忘记我(英译中)

诗歌 假如你忘记我(英译中)

我要让你知道一件事!

你知道会怎样吗?

假如

我凝视着水晶般的月亮

观赏着窗外那渐渐入秋的红树枝

假如

我在火炉边碰到那烫手的火灰

触摸到那扭曲丑陋的木柴棒

所有这一切都会把我带到你的身边。

好了,现在你听着!

假如你能一点一点的停止对我的爱

我也定会一点一点的停止对你的爱。

假如你突然忘了我

就不要再找我

因为我该早就把你忘掉

假如你认为这太漫长太疯狂

我们相交的点滴如风

早已穿透了我的生活

你决定丢我在心的岸边,在那里我已生根

记住

在那一天,那一时

我必定会抬起双臂

拔起我的根开始出发

我要去寻找另一处生根的地方。

但是

假如每一天,每一时

你带着忐忑的甜蜜

感觉你是注定属于我

假如每天有一只花

叼在你的双唇来找我

啊哈,我的爱,

啊哈,我的.所有

我全身的火一遍又一遍燃烧

我身心内没有任何可被浇灭

忘却怎么可能?

早已走得很远很远

亲爱的,知道吗?

我的爱是被你的爱滋养,

只要你活着

这份爱就躺在你的怀抱里

我与我的爱也永远不会分离。

附:巴勃罗·聂鲁达原作:

IfYouForgetMe-PoembyPabloNeruda

Iwantyoutoknowonething.

Youknowhowthisis:

ifIlook

atthecrystalmoon,attheredanch

oftheslowautumnatmywindow,

ifItouch

nearthefire

theimpalpableash

orthewrinkledbodyofthelog,

everythingcarriesmetoyou

Well,now,

iflittlebylittleyoustoplovingme

Ishallstoplovingyoulittlebylittle.

Ifsuddenly

youforgetme

donotlookforme,

forIshallalreadyhaveforgottenyou.

Ifyouthinkitlongandmad,

thewindofbanners

thatpassesthroughmylife,

andyoudecide

toleavemeattheshore

oftheheartwhereIhaveroots,

remember

thatonthatday,

atthathour,

Ishallliftmyarms

andmyrootswillsetoff

toseekanotherland.

But

ifeachday,

eachhour,

youfeelthatyouaredestinedforme

withimplacablesweetness,

ifeachdayaflower

climbsuptoyourlipstoseekme,

ahmylove,ahmyown,

inmeallthatfireisrepeated,

inmenothingisextinguishedorforgotten,

mylovefeedsonyourlove,beloved,

andaslongasyouliveitwillbeinyourarms

withoutleavingmine.

篇6:小王子经典语录英译中

1.As for me,if I had fifty-three minutes to spend as I liked,I should walk at my leisure toward a spring of fresh water。如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。

2.And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要!

3.And now here is my secret,a very simple secret。It is only with the heart that one can see rightly;what is essential is invisible to the eyes。这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。

4.His flower had told him that she was only one of her kind in all universe。And here were five thousand of them,all alike,in one single garden!他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!

[小王子经典语录英译中]

篇7:试谈中国古代诗歌英译中的真实性问题

试谈中国古代诗歌英译中的真实性问题

中国古代诗歌是我国文化宝藏中的`瑰宝,英译中国古代诗歌要注意保持原诗和译诗之间的细节真实、社会真实和艺术真实.通过这三者完美、和谐地统一,把中国古代诗歌展现给世界.

作 者:黄荣春 HUANG Rong-chun  作者单位:泉州医学高等专科学校,福建泉州,36 刊 名:成都大学学报(教育科学版) 英文刊名:JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION) 年,卷(期): 22(1) 分类号:H059 关键词:中国古代诗歌   细节真实   社会真实   艺术真实  

篇8:日本打造水晶坐便器价值连城英译中美文赏析

日本打造水晶坐便器价值连城英译中美文赏析

First, Japan gave the world hi-tech lavatories. Now, a crystal lavatory – studded with more than 72,000 pieces of Swarovski cut crystal and valued at over $100,000 (£64,000).

Lavatory manufacturer INAX teamed up with the Austrian jeweller to create theornatefixture, which is on display in a showroom in the posh Ginza shopping district, an effort to draw more customers in a year fraught with economic gloom and natural disaster.

In a nod totraditional belief, the sparkling lavatory was created to please the “god of lavatories,” said Kazuo Sumimiya, director of the showroom for the Lixil interior fixture company of which INAX is a part.

“In Japan, we believe a deity exists in the lavatory. That's why keeping lavatories clean and taking good care of it have been a Japanese custom since long ago,” he added.

“If we were to sell it, it would probably be worth around 10 million yen ($130,000).”

Visitors admired the dazzling fixture, with one woman saying she'd like to invite her friends and hold a party around it.

But others said it might be a bit too exalted to be useful.

“It'd be hard. I don't think I'd feel comfortable enough to use it even if I had this at home,” said 22-year-old Chikako Kawanami, an art museum receptionist.

The lavatory will be on display until the end of December.

之前,日本曾发明过高科技坐便器,而今,又推出了水晶坐便器,镶满了超过7.2万颗施华洛世奇切割水晶,价值超过10万美元(6.4万英镑)。

卫生器具生产商INAX与奥地利珠宝公司施华洛世奇共同打造了这款华丽的设备,并在豪华的银座商业区的.一间展览室中展出,此举是为了在被经济阴霾和自然灾害笼罩的一年吸引更多的顾客。

INAX 所属的Lixil室内设备公司展览室的主管Kazuo Sumimiya说,为了向传统致敬,生产商打造出这个耀目的坐便器来取悦“洗手间女神”。

他补充说:“在日本,我们相传有女神守护洗手间。这也是为什么保持卫生间清洁、打理好卫生间长久以来就是日本的传统。”

“如果我们出售这个坐便器的话,大概价值在1000万日元(13万美元)。”

参观者都非常欣赏这个眩目的设备,一位女性称想邀请朋友们来这里举办派对。

但其他人说,这个坐便器太尊贵了,不太实用。

22岁的艺术博物馆招待员Chikako Kawanami说:“它太坚硬了。即使我有一个这样的坐便器在家里,我也不觉得用起来会很舒服。”

这个坐便器将展出到12月底。

Vocabulary:

ornate: 华丽的,绚丽的

in a nod to: 作为感谢、致敬或表示尊重

篇9:如何赏析诗歌

古代诗歌赏析

一.看类型。

从诗歌内容的角度来看,古典诗歌的考查基本类型有以下几类。①送别类。②怀古类。③思乡怀人类。表达对家乡或亲人思念为主。④战争或边塞类。⑤闲适类。⑥借景抒情类。⑦托物言志类。⑧爱情类。⑨民生类。 以上九种类弄,只要学生掌握住基本的阅读水平,在认真阅读原诗二至三遍后,基本可以定住类型。

二.定感情。

意象找到之后,全诗感情自然显现。能够表现诗歌感情-色彩的词语有:愉悦、欢快、激愤、沉痛、悲愤、哀伤、悲凉、赞美、仰慕、惜别、依恋、豪迈、闲适、恬淡、迷恋、热爱、忧愁、寂寞、伤感、孤独、烦闷、坚守节操、忧国忧民等。

三.定主旨。

即确定诗歌所表现的思想内容,这是诗歌创作的核心,同时也是诗歌鉴赏的核心。诗歌的思想内容不外乎以下几个方面:热爱祖国大好河山、忧国忧民、怀古伤今、反对战争、追求和平、蔑视权贵、愤世嫉俗、怀才不遇、寄情山水、归隐田园、登高览胜、惜春悲秋、忆友怀旧、思乡念亲、相知相亲、别恨离愁等。

四.找意象(典故)。

诗歌鉴赏的重点从某种意义上说就是正确把握诗歌所描写的意象,即诗歌中所描写的形象(人、物、景、事)。而古代诗歌当中许多的意象都是有它们各自的喻意的。虽然这种意象的喻意在不同的意境当中有可能有不同,但多数情况之下却是有其共通之处的

五.找技巧。

一首诗歌写的好坏,与它所采用的表达技巧有着密不可分的关系,而表达技巧又要从表达方式、修辞手法,表现手法等三个方面去分析。

六.品风格。

“风格”是指由于作者的生活经历、艺术素养等造成的不同的创作特色。如李白之诗清新飘逸,杜甫之诗沉郁顿挫,陶渊明之诗冲淡平和,王维之诗诗中有画,韩愈的诗深奥险怪,白居易的诗通俗鲜明。再如,按词论家说,苏轼、辛弃疾之词豪迈奔放,柳永、李清照之词婉约含蓄。

诗歌鉴赏的最后,或者说到了细微之处,要让学生体会出作者的语言风格及语言所要达到的表达效果。而与相关的一些术语有:刚舰雄奇、悲壮、旷达、苍凉、沉郁、飘逸、含蓄、缠绵、清新、明丽、秀丽、恬淡、凄美、明快等。

语言表达效果:真挚感人、动人心魄、催人泪下、意境高远、情景交融、耐人寻味、言有尽而意无穷。

现代诗歌赏析

一、揣摩意境。意境是作者在诗作中所创造的一幅画面,这幅画面凝聚着作者独特的情思,它是读者获得审美趣味的基石。由意象入意境是把握意境的较好方法。例如胡适在新诗《鸽子》中写道:云淡天高,好一片晚秋天气/有一群鸽子,在空中游戏/看它们三三两两/回环来往,夷犹如意/忽地里,翻身映日,白羽衬青天,十分鲜丽!碧蓝的天空,有鸽群飞舞,这是多么美丽的景观,作者抓住鸽子飞翔的动态,使诗歌具有极其亮丽的色彩之美,意境恬静优美,读后给人以审美的快感。

二、把握情感。诗言志。诗是抒情的艺术,情绪和情感是诗的基础。与其他文体相比,诗更能充分地显示诗人的品格和情怀。长久以来,人们常用诗歌中所表现的民族精神内涵――深沉的思想,诚实的品质,宽宏的怀抱,自然的意趣,情致婉约,风骨挺拔,以及操守、格调、丰神等人格魅力来抒情志,明教化,寄情思,逞才能,以默默的持久的力量,改造并提高人们的精神境界,净化人们的灵魂。读诗时,把握了诗的思想感情,也就把握了诗的灵魂与命脉。例如《理想》这首诗是一首哲理诗。在这首诗里作者指出了理想的特征、内涵,以及对人生、历史、社会的重大意义,号召人们树立远大的理想,挥鞭起程,为理想而努力奋斗。社会主义现代化的宏伟事业需要我们去建设,中华民族的伟大复兴将在我们手中实现,党和人民殷切期望我们志存高远,在改革开放和现代化建设的广阔平台上,充分发挥自己的聪明才智,展现自己的人生价值,努力创造无愧于时代和人民的业绩。这正是作者在这首诗中所抒发的强烈的思想感情,也是作者所热切期望的。读后,每一个读者都会被感染得激情亢奋,热情高涨。

三、赏析技法。诗歌的表现形式及表现技法是经过多年的摩挲砥砺,在实践中已经使大家觉得是最方便、最熟练、最能得心应手的,可以拈来随手随心应用。淘沙拣金,去粗存精,诗歌大家们给我们留下了大量文质兼美的优秀篇什,淋漓尽致地展现了他们的横溢才华。这些精美的诗篇既体现在诗篇的形式上,包括它的语言,它的音韵、节奏和旋律;更重要的是诗篇表现出的完美的表达形式,恰当贴切的表现技法,无不是人们学习的典范。诗歌创作中常常使用的表现技法有联想想象,用典铺垫,渲染烘托,暗示省略,以及修辞手法的运用,诗中大量使用的修辞手法是比喻、象征、排比、拟人、夸张等。例如著名诗人邵燕祥在《致空气》这首诗里,就运用了大胆的联想和奇特的想象手法,用象征手法,以人们司空见惯的空气为歌颂对象,抓住其特点:“无所不在”“踪迹难寻”等,在对空气这一时刻难离的自然现象的讴歌中,寄寓了诗人对友谊、对真情的赞颂。自觉地理解吸收借鉴优秀诗歌中的写作技法,一方面可提高鉴赏水平,另一方面对写作也大有裨益。

四、品味语言。诗歌是语言的艺术,诗歌中的语言是诗人千锤百炼的结果。“两句三年得,一吟双泪流。”“吟安一个字,拈断数茎须”等都说明了这个道理。诗歌的语言是富含哲理的、含蓄隽永的、凝练深沉的、生动流畅的、形象传神的、充满情感的,往往言在此而意在彼,言有尽而意无穷。这都给诗歌的审美带来了一定的困难。所以,在诗歌的学习中应当注意语言的品味。例如著名诗人顾城在《一代人》中写道:黑夜给了我黑色的眼睛/我却用它寻找光明。全诗只有两句话,虽短小却警醒世人,表明作者及整个时代人们的心声:渴望光明,自由与个人价值的实现。语言含蓄隽永,深刻蕴藉。冰心在《春水三三》中写道:墙角的花/你孤芳自赏时/天地便小了。这首哲理小诗,告诉我们要把眼界放宽、切莫孤芳自赏。孤芳自赏的含义是:比喻自命清高,自我欣赏。很显然,在这里作者运用了拟人的手法,生动形象地写出墙角花朵的形态,可以唤起人们丰富的想象力。语言使用准确恰当,贴切生动。理解了诗歌中的语言运用之妙,不仅知道诗歌写了哪些内容,而且懂得了诗歌是怎样写的,为什么这样写,就能够从更高层面上去把握和鉴赏诗歌。

[如何赏析诗歌]

英译中诗歌赏析拜伦When We Two Parted

诗歌 假如你忘记我(英译中)

诗歌《假如生活欺骗了你》赏析

假如没有老师诗歌

经典爱情诗歌——《假如》

诗歌:假如幸福是……

诗歌赏析

假如五年级优秀抒情诗歌

《饯行》诗歌赏析

席慕容诗歌赏析

《诗歌《假如》英译中赏析(共9篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档