欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 自学考试 > 文学概论

英美文学作品:Geoffrey Chaucer

时间:2022-08-17 08:04:51 文学概论 收藏本文 下载本文

以下是小编整理的英美文学作品:Geoffrey Chaucer,本文共10篇,欢迎阅读分享。

英美文学作品:Geoffrey Chaucer

篇1:英美文学作品:Geoffrey Chaucer

British Literature

Geoffrey Chaucer

The Canterbury Tales

William Shakespeare

Francis Bacon John Milton Daniel Defoe Hamlet The Merchant of Venice King Lear Othello Macbeth The Midsummer Night’s Dream Sonnet 18 Sonnet 29 Sonnet 106 Of Truth Of Studies Paradise Lost (book I) Sonnet: On His Blindness Sonnet: On His Deceased Wife

Robinson Crusoe

Henry Fielding

The History of Tom Jones, a Foundling

Thomas Gray William Blake Robert Burns

William Wordsworth Byron Shelley

John Keats Elegy Written in a Country Churchyard London The Tiger The Chimney Sweeper A Red, Red Rose My Heart’s in the Highlands I Wondered Lonely as a Cloud When We Two Parted She Walks in Beauty To a Sky-Lark

Ode to a Nightingale

To Autumn

Jane Austen

Pride and Prejudice

Charles Dickens

Oliver Twist

David Copperfield

William Makepeace Thackeray

Vanity Fair

Charlotte Bronte

Jane Eyre

Wuthering Heights

Alfred Lord Tennyson

Break, Break, Break

Robert Brown

My Last Dutchess

Thomas Hardy

Tess of the D’Urbervilles

John Galsworthy

The Man of Property

Oscar Wilde

The Importance of Being Earnest

George Bernard Shaw

Mrs. Warren’s Profession

Joseph Conrad

Heart of Darkness

William Butler Yeats

When You Are Old

Virginia Woolf

D. H. Lawrence

American literature Benjamin Franklin Philip Freneau

Nathaniel Hawthorne Henry David Thoreau Herman Melville Walt Whitman Mrs. Dalloway Sons and Lovers Poor Richard’s Almanack The Autobiography The Wild Honey Suckle The Scarlet letter Walden Moby-Dick

Song of Myself

Mark Twain Theodore Dreiser Jack London Robert Frost Ezra Pound

F.Scott Fitzgerald William Faulkner Ernest Hemingway John Steinbeck Toni Morrison The Adventure of Huckleberry Finn Sister Carrie The Call of the Wild The Road Not Taken Stopping by Woods on a Snowy Evening In a Station of the Metro The Great Gatsby A Rose for Emily The Old Man and the Sea Of Mice and Men The Grapes of Wrath

[英美文学作品:Geoffrey Chaucer]

篇2:英美文学作品的语义论文

英美文学作品的语义论文

1、文学作品的特殊性

文学作品不同于其他文体,不是通过逻辑推理去表达一个现象,而是以丰富的艺术感染力和生动的语言,塑造不同的人物形象和情景,是以作家的感受、体验和理解反映社会生活的。阅读英文原作既要阅读其内容,而且还要着力体会原作的感情和意境,所以,了解语境、做好语境分析是文学作品课堂中的一个重要环节,也是最具难度的问题之一。《阿拉比》是短篇小说集《都柏林人》的第三篇,属于乔伊斯的早期作品。笔者发现在教授这篇文章时,发现学生初略阅读之后,对其作为名篇质疑声一片。但在教师借助语境分析后,学生再次上交的短评有了很多令人意想不到的惊喜。

2、语境补充的重要性

对语境的理解,不同语言学家观点各异。Lewis(1981)认为语境就是说话人与听话人共同拥有的背景知识,这种背景知识对听话人理解说话人说出的具体一句话能起到推波助澜的作用。Dijk把语境理解为语言环境,即上下文,发生言语行为时的实际情况,文化,社会和政治。(白解红,)。意义受语境的制约,同一个词语,同一个句子用在不同的语境中会体现不同的意义。语境理论有助于我们有效地赏析复杂的文学作品。钱冠连指出语境是指言语行为赖以表现的物质和社会环境。他进一步指出,这个环境有语言上下文和非语言性环境两个大部分组成。前者为语言符号内因素,而后者是语言符号外因素,它可以包括语言之外的显性的,可见的现场,如地点,对象,场合,意外出现的人和物(意外符号)等等,也可以是隐性的,不可见的背景,如社会文化,风俗习惯,价值观念和历史事件等等。如下图所示:上下文(可见)语言符号内上下语(可听)语境符号显性:地点,对象,场合,意外出现的人和物语言符号外隐性:社会文化,风俗习惯,价值观念和历史事件本文所讨论的“语境”都基于此,而不考虑认知是一种语境等看法。

2.1、语言符号内:通过上下文和上下语构建语境利用语言语境补足,就是利用上下文,前后语列信息,语音,词汇,语法等语言要素,把内部信息的提示线索,扩展成丰富的语用信息。《阿拉比》描写的是一个男孩青春期的爱情幻想曲,他经历了守候、希望到绝望的过程。看上去挺美,最终却是不堪一击。出于青春期的躁动,男孩迷上了曼根的姐姐,喜欢打量着她,Herdressswungasshemovedherbodyandthesoftropeofherhairtossedfromsidetoside.(她的裙子随着身体的移动来回的摇摆着,柔软的发辫也随之左右摆动)。Whenshecameout,myheartleaped.Ikeptherbrownfigurealwaysinmyeye.…Butmybodywaslikeaharpandherwordsandgestureswerelikefingersrunninguponthewires.…(当她出来走到台阶上,我的心就砰砰地跳。我总让她棕褐色的身影保留在我的视线里……但我的身体就像一架竖琴,她的话语和姿势就像在琴弦上拨弄的手指。)而后,男孩终于和曼根姐姐说上了话,女孩告诉他将有一个阿拉比集市,男孩答应去集市给她捎件礼物。周六晚上,男孩终于等到健忘的叔父回到家才拿到一点钱乘火车去阿拉比集市。到了阿拉比,集市已临近打烊,男孩忽然“发觉自己是受虚荣驱动又受虚荣愚弄的可怜虫;我的双眼中燃烧着痛苦和愤怒。”当语句零碎时,学生们的阅读体验远没有经过引导联系上下文,跟随着作品情节的`发展,时间推移和感情的加深而来得更强烈真挚。但如果教师的引导就此为止,而无视一个貌似简单的青春萌动背后的故事,那么世界名篇的魅力也会褪色不少。语境符号外的因素不可小觑。

2.2、语言符号外构建语境广义的语境是指社会文化语境,也就是语言形式赖以生存的社会文化形态,它涉及人类生活的各个方面,从衣食住行、风俗习惯到价值观念等等。人们一旦接受了熏陶以后便潜移默化,成为某种内在的东西。由此,文学就源于生活,又高于生活,浓缩了那个时代,这也解释了为什么即使有些英语水平相当高深的学者,感到要完全真正地理解作品也并非易事。如果学生不了解作者所处的那个时代和他本人的生活背景这个广义语境,赏析无从谈起,兴致也不高。但当教师逐渐构建起爱尔兰当时宗教信仰逐渐世俗化、宗教势力逐渐衰微的现象,普通人在压抑的现实环境中理想幻灭,弥漫在整个爱尔兰的瘫痪气氛,人们的生存困境时,学生从现实世界出发,由自身经历出发,重写一篇《阿拉比》,效果显着提升。

3、结语

借助语境理解英美文学作品一方面赏析了语言本身具有弹性美和意蕴美,另一方面,也开始逐渐窥见巨大文化背景后所蕴藏的广阔天地。这般优秀的作品不胜枚举。对任何一个教师来说,运用和开拓构建语境的能力是不可或缺的,它需要我们更广更好地探索并加以利用。

篇3:英美文学作品中方言的翻译

摘要 英美文学作品中常常使用方言,方言较之官方语言,有着其独特的表现力,在翻译时如果技巧使用得当,对于还原其语言力量大有裨益。

本文谨从一些较为典型的例子入手,探讨在英美文学作品的翻译中方言的翻译技巧所特有的语言力量。

关键词:英美文学 方言 翻译 表现力

一 引言

我们常常感叹于汉语的包容和多样,在这片地大物博的国土上,有着大量不同种类的方言。

它们多以地理为界,在人们反复的使用中发展演变,被劳动人民的朴素情感打上了深深的烙印。

各地方言虽然使用着相同的文字,却有着大相径庭的表达技巧,用一个地方的方言所表达出来的语句,常常伴随着此地不可磨灭的风土人情,将其独特的风貌呈现人前。

或许这就是方言所特有的语言力量。

而在英语中,也有着多种不同的方言。

它们形成于英美文化产生和发展的漫长历程,并在时间的打磨和风浪的洗礼中存续演变至今,深深扎根在不同地区人民的灵魂之中,也正因此,它们至今仍带着强大的生命力活跃于英美文学作品之中。

方言辞藻朴实,却极富表现力,在翻译时如何尽可能地还原其自然风味,最大程度地发挥其语言力量,成为英美文学作品翻译过程中一个值得思索的问题。

二 英语中的方言

英美文学作品中有大量优秀的方言文学作品,它们常与地理、历史和民族相连,天生带有浓厚的民族风情。

1 英语方言的语源

英语的方言因其复杂的语源而呈现出复杂多样。

方言在英美历史上一系列民族迁徙和民族政府的过程中分化派生而来。

美国明尼苏达州立大学教授克拉克曾言:“语言有变化的趋势,语言在不同的地方倾向于发生不同的变化。英语方言作为英语的地方变体,就是英语在不同的环境中分化、演变、发展的结果。”

最早的英语来自于那些从欧洲大陆渡海到不列颠群岛的盎格鲁撒克逊人。

在那之后,随着早期移民者的繁衍与迁徙,他们的语言也经历了数百年漫长的分化和演变,最终发展成为现代的英式英语。

随着英国的海外殖民扩张,大量的移民涌出,他们把英语像风媒种子一样传播到世界各地。

英语在传播出不列颠群岛之后,迅速与殖民地的当地文化相融合,吸收了当地原有语言的特色,逐渐演变成了各具特色的英语方言。

2 美语方言的产生

美语是英语中的一个重要分支。

它起源于17-18世纪的英国英语,是英国移民扩张的产物。

美语如同美国的人种,是一个包容性和同化能力都非常强大的大熔炉。

现代美语不仅保留了英语正在渐渐丧失的某些特征,也丧失了许多英式英语中尚有保留的特征。

因此我们常常看到英国人责难美式英语对语言传统的颠覆,却也能见到英语中有些古老的语法在英式英语中式微,却又在美式英语中复活。

例如,英国人讥讽美国人将loan(贷款)一词用作及物动词,是一种对传统语法的颠覆,但实际上,这种用法却曾经出现于早在16世纪以前的英国,作“借出”意。

直至18世纪之后,英式英语中的这一用法已经湮没,美语中却保留了这一用法。

三 英美文学中方言文学作品的翻译及其语言力量

篇4:英美文学作品中方言的翻译

英美文学中有大量优秀的方言作品传世,例如美国的黑人英语作品、爱尔兰的撒克逊人英语作品等。

由于方言的表现方式深富多样性,且具有强烈的民族性、地域性和独特性,这些以方言为特色的作品在翻译的过程中会遇到与标准语作品不同的翻译问题。

方言虽然在日常生活中鲜明而不可替代地存在,但是其书面语言的流传程度却远远不似口语那样广泛。

文学作品还是以标准语作品为主导,方言作品相对数量较少。

也正因此,方言作品的翻译实践不足,对于方言的翻译理论研究也相较艰难。

此外,如何在翻译的过程中,既保留原有的语境和文学氛围,又不损害方言的典型特征,是一个难题。

方言作品中常常存在叙事与对白的风格反差,以此来烘托出语言气氛,然而在翻译中,若无一种明确对应的方言体系,那么两种不兼容的语言之间的生硬转换,势必要破坏掉这种微妙而又独特的语言表现力。

翻译史上最成功的方言翻译者是马丁・路德。

1522年,马丁・路德用中东部德语翻译了《新约》,1534又翻译了《旧约》。

对此,翻译学家杨平评价道:“路德的《圣经》翻译不仅促进了德国语言的标准化,而且还把《圣经》带到了千家万户和平民百姓手中,同时还对翻译理论做出了重大贡献。”更重要的是,马丁・路德的翻译使得普通德国人的语言也表现出不同寻常的张力,清晰又强烈。

翻译理论家奈达对于方言的翻译深有研究,奈达认为,“如果一个文本是用非标准用法的方言写成的,译者就面临着在目标语中找到正确的对等语的困难。”

而翻译学家纽马克则更加明确地指出了方言文学作品翻译的三个要素:表明语言的俚语用法、强调社交的阶级约束、指明地域的文化特征。

本文谨就一个典型的英美方言文学作品为例,探讨一下方言翻译技巧中所蕴含的语言力量。

2 翻译实例研究――以《即将成人》为例

理查德・赖特曾被誉为美国第一位知名的黑人作家和非裔美国文学的先行者。

赖特之所以被人赞誉至此,不仅仅因为他所表现出的卓尔不群的文学天赋,更因为他一生不懈的奋斗。

非裔黑人的身份使他对于种族歧视有着深刻的认识,并因此生发出反抗的斗志。

正如拉尔夫・埃里森说的那样:“赖特身体力行地把美国黑人自我消亡和‘走向地下’的趋势转化为勇于直面世界的意志;他的发现赤裸裸地拷问着美国社会的良知。”

赖特的成名作,短篇小说《即将成人》正是这样一部以种族压迫为主题的作品。

小说的男主人公戴维是个黑人少年,在青春期中,除了经历同龄人共有的烦恼之外,还因其肤色而备受苦恼。

这篇小说以种族和成长为主题,着重刻画了一个黑人少年成长时期的经历与心路历程。

其最大的语言特色在于大量使用了黑人英语方言。

整个叙事过程中交替运用黑人英语方言和标准英语。

在非裔美国文学领域,这种语言交替的叙事风格是场景的,黑人英语方言的运用使原文对于这位黑人少年的描述更加生动鲜活,黑人英语方言所内秉的阶层和社会地位特征在字里行间传达给读者,极大地还原了一个黑人少年的原貌。

正是这种生动活泼的描述,使得这篇小说成为美国当代文学中一颗耀眼的明星。

在翻译这篇小说时,如何尽量地保留原文中通过方言与标准语之间的转换来实现的那种语境的渲染,是一个难题。

在《即将成人》中,黑人英语方言和标准英语各自起到了不同的表达效果,其中黑人英语方言重在表现戴维的内心,并刻画他与家人的互动。

因此,不能直接将方言内容用跟标准语相同的译文形式表达出来,因为这势必会破坏掉原文所营造出的对黑人内心世界的强烈感染力。

例如,在第一段赖特就使用了方言和标准语结合的表达方式:

Dave struck across the fields,looking homeward through paling light.Whut’s the use talkin widem niggers in the field?Anyhow,his mother was putting supper on the table.Them niggers can’t understand nothing.One of these days he was going to get a gun and practice shooting,then they couldn’t talk to him as though he were a little boy…

这段话中第一句使用标准英语:“戴维沿着田野走去,透过越来越黯淡的光线望向家的方向”,这句话直接翻译为汉语即可。

而第二句是戴维的心理活动,则使用了黑人方言,词汇的拼写跟语法的使用全都有悖标准语的规范,两句穿插间,黑人特有的泼辣发音和毫不在意语法规则的语言习惯一下子跳脱出文本,给读者视觉和听觉的双重冲击,一下子便把一个对世俗有些蔑视、教养不是很好甚至略有些粗俗的黑人少年的心理状态呈现了出来。

这里,需在汉语文本中选择合适的对应语来替代英语中的方言。

例如将第二句译为:“跟他们这帮子黑鬼在地里说话有啥用?”

第三人称的叙事手法将读者置身于标准语的语境中,而此时戴维内心活动中的方言与文雅得体的标准语形成了巨大的反差,令读者仿佛能清晰地感受到自己――亦即整个社会的非有色人种――与戴维之间的社会层次差异,从一个旁观者的角度深入观察戴维的内心,将一个与白人生活在完全不同的世界里的黑人少年直接送进读者的心中。

这种强烈的语言渲染力就是依赖于方言的使用,因而译文想要完美地还原原文中的感情和文化背景,就必须要注意对这些方言进行特别处理,为其选择相对合适的汉语对应词汇和句式。

再如,戴维作为黑奴,与身为种植园主的白人吉姆的对话中,也存在标准语与黑人英语方言的穿插。

此处,吉姆拥有绝对居高临下的地位,完全没必要以黑人的语言习惯同戴维交流,因而他的台词全都是标准语;而戴维则早已深深习惯于黑人的语言和生活,也并未因同“白人老爷”的对话而改变自己的语言习惯――也或许,他根本就无法改变。

于是这段“土洋杂合”的对话,仿佛在无形中暗示了两人身份地位的天壤悬殊,也无形中透露出吉姆的不屑:

“What’re yuh doing here so early?”(你这么早在这里做什么呢?)

“Ah didn’t know Ah wuz gitting up so early,Mistah Hawkins.Ah wuz fixin t hitch up ol Jenny n take her t the fields.”

面对种植园主的询问,戴维的回答简直可以使刚入门的翻译者发疯――偌长的句子里连能看得懂的单词都没有几个!

而实际上,正是这种用词习惯,字里行间向我们昭示着这样一个事实:黑人少年戴维没有受过什么教育,他在说话的时候,压根不知道自己口里说出来的到底是哪些词,他的语言能力完全是自幼鹦鹉学舌地从父母口中传承而来。

此时,翻译这段对话时,就不得不注意如何将戴维的话用中文表达的问题了。

篇5:英美文学电影与文学作品的联系

英美文学电影与文学作品的联系

随着电影业的发展,其逐渐具备认识、教育和审美等其他功能。这些功能主要体现在电影与文学作品的有机结合上,这种结合是信息时代的产物,两者互相促进、互相影响。

摘要:随着电影业的迅速发展,很多文学作品都逐渐被引用到电影剧本中。通过电影的拍摄来将文学作品中的人物、故事、情节立体化,这种行为使得电影和文学作品之间的联系愈来愈紧密,很多英美文学电影都是依照英美文学作品进行翻拍的。本文主要是通过介绍几部英美电影来探讨英美文学电影与文学作品之间的紧密联系,供大家参考。

关键词:电影 文学 英美文学 文化

一、电影和文学作品存在紧密联系的原因分析

电影和小说属于两种不同的艺术形式,但是两者之间又存在着十分紧密的联系,这种联系主要表现在电影和小说作品相互促进、相互推动上。电影和文学作品存在联系的原因在于两者之间存在许多共通点,这些共通点主要分为以下五个方面:1.电影和文学作品都是以可以感觉到的形象来表现编剧或作家希望表达的感情。文学作品主要是以语言和文字的方式来塑造人物形象,而电影则运用演员、布景和道具来塑造影视形象;2.两种艺术形式都包含人物、语言、情节和结构四大因素;3.两者都属于叙事艺术。叙事即叙述故事,对故事进行描述,其是作者将不同的情节联合进行描述。文学作品和电影都包含四大因素,即人物、语言、情节和结构。文学作品和电影都需要叙述,但是相比之下,电影艺术对故事和情节的要求更多;4.两者都具有假设性。假设性属于一种艺术表现方式,其主要是指以假乱真的表现方式。艺术形象并不是直接复制生活中的自然形态,来源于生活又需要超越生活,这便是电影和文学作品的假设性。5.两者都属于时间艺术。时间是电影和文学作品中的重要因素,是这两种艺术形式不可或缺的条件。

以上五种便是电影和文学作品之间的共通点,这些共通点决定它们存在十分紧密的联系。英美文学有着十分辉煌的历史,因此英美很多电影公司根据文学作品和电影之间的联系来拍摄优秀的电影作品。

二、文学作品为电影拍摄提供了经典素材

随着电影业的飞速发展,很多电影都开始引入十分经典的文学作品。随着这类电影逐渐受到人们的认可和喜爱,文学电影和文学作品之间的联系也愈来愈紧密。目前,这两种联系在英美地区得到了十分明显的效果。下面笔者便从几部电影作品中来分析文学作品在电影中的运用。

1. 电影作品《黛洛维夫人》 电影《黛洛维夫人》是根据英国著名女作家弗吉尼亚·伍尔夫的同名小说《黛洛维夫人》来进行拍摄的。在两次世界大战期间,弗吉尼亚·伍尔夫是英国伦敦文学界的中心人物,是布卢姆茨伯里派的成员之一。电影作品《黛洛维夫人》讲述的是在伦敦1923年的夏天,也是第一次世界大战结束后的5年,主人翁Dalloway回想起1890年夏天十分年轻、美丽的自己。电影的成功是剧本、导演、演员、后期制作等方面来决定的,小说《黛洛维夫人》则为电影提供了十分优秀的剧本,一定程度上保证了电影的成功。

2. 电影作品《三颗翼动的心》 著名导演伊恩·索弗特利拍摄的电影作品《三颗翼动的心》,是根据美国著名作家亨利·詹姆斯的同名小说改编拍摄而成的。这部小说讲述的是一个发生在威尼斯的爱情悲剧,小说中展现了令人难忘的浪漫情怀。通过英国演技派女演员海伦娜·博纳姆·卡特精湛的演技,来将小说中的人物鲜活化、情节立体化。小说《三颗翼动的心》出版之后便受到读者的喜爱,而将其选为电影剧本取材也是看中其经典所在。一方面将小说以电影的形式展现给读者,另一方面让更多人能够通过电影认识和理解小说,是文学作品和电影的典型结合。

3. 电影作品《巴里·林登》 1975年,英国Hawk电影公司制作出了经典文学电影《巴里·林登》,这是根据著名作家萨克雷的小说《巴里·林登的记忆》改编拍摄而成的。通过电影让小说人物更加鲜活,将其坎坷的命运更加明了地展现给观众。小说《巴里·林登的记忆》将主人翁的经历描写得十分精彩,由于导演和演员将其生动地表现出来,即使是3个小时的电影也不会觉得漫长。这部电影曾获得最佳摄影、最佳导演奖、4项奥斯卡奖等14个奖项,是电影行业难得的完美作品。

以上三部电影作品的共同点在于将电影和文学作品有效地结合在一起,通过转换艺术形式,让其能够获得更多观众的喜爱。作家在编写小说时,注重的是故事情节、人物的动作、对话;而导演在拍摄时,注重的不仅仅是整个故事情节,还需要考虑到电影的拍摄效果、演员的演技及其整个拍摄团队的合作。通过将电影和文学作品这两种艺术形式有效地结合,将经典深入人心。综上所述,文学作品为电影提供了优秀的电影剧本,很大程度上推动了电影业的进步。

三、电影促进了文学作品的推广

1. 英美电影作为教学辅助工具在高校促进了英美文学作品的推广 英美文学是我国高校外语专业的一门必修专业课程,这项课程的目的在于让我国学生能够有效地了解英美文化。目前,高等学校英语专业主要是为学生介绍英美文学史上的很有影响力的作家的经典著作。但是由于英美名家名作资料繁多,教授起来会比较麻烦。加上很多学生对著作的学习兴趣并不大,自然也不能很好地了解英美文学作品。电影是一种兼具视觉、听觉、时间和空间为一体的艺术形式,通过演员的演技让文学作品的故事情节更加明了地展现在观众面前。随着素质教育的推行,很多教师在教学过程中会通过播放由小说改编的电影来辅助教学。通过这样的教学方式,不仅能够有效地激发学生学习英美文化的`兴趣,也能全面地培养学生的阅读、欣赏和理解能力。由此可见,电影确实能够很好地促进英美文学作品的推广。

2. 电影能够有效地表现小说的各方面 大多文学作品都包含跌宕起伏的情节、生动的人物和深刻的思想,正是因为这些因素才使得他们受到读者的青睐。随着电影行业的快速发展,很多读者都渴望将电影和经典作品进行结合。正是为了满足人们的这种需求,很多电影公司试图将两种艺术形式加以结合。事实证明,这种结合十分成功。文学作品的情节、思想都为电影提供了十分特别的素材。而电影则是更加立体地、具体地表现出文学作品中的人物特征和故事情节,通过演员加以演绎,让文学作品以传媒的形式展现给人们。这种有效地结合使得文学电影和文学作品之间的联系逐渐紧密,通过电影的展现,让这些经典文学作品有另一番韵味。

篇6:英美文学作品视域下的隐喻论文

英美文学作品视域下的隐喻论文

英美文学作品视域下的隐喻论文【1】

摘 要:隐喻归属于认知语言学派的一个分支,它是无处不在的。

隐喻性的语言是语言自身隐秘性的一种表达,它是语言自身重要的组成部分。

探索认知语言学的源头,会使人联想到传统的修辞术。

社会文化的背景对隐喻具有深层次的影响,表现出明显的文化特征。

每个隐喻表征着不同的文化内涵,文化的共性塑造了汉、英美文学作品中隐喻共同的相似的性质。

学习理解隐喻自身的文化内涵有助于我们更为深刻地解读与诠释英美文学作品所具有的深厚的文化背景,才能正确地理解英美文学作品的意蕴,从而达到有效交流的目的。

关键词:英美文学;隐喻;文化背景

一、英美文学作品与隐喻概述

关于对英美文学的研究提倡一种多元化、开放性的视角,不宜以一种单一性的文化语境来研究英美文学。

源语文化语境与作者自身所具有的相关背景制约着相关文学作品的翻译,同时英美文学翻译也受译者文化背景的影响。

以一种怎样的方式来协调不同类型文化间的矛盾,深刻体现着译者自身的主体性的原则。

英美文学指的是以使用英语为母语国家的文学作品的一种概括。

它旨在培养学生一种阅读鉴赏的能力,通过阅读、鉴赏对增加原著的深层理解有一定的帮助,同时可以使读者掌握文学批评的方法。

阅读和分析英美文学作品,也可以达到训练语言基本功、了解西方价值文化这一目的。

当然,学习英美文学并不仅只是为了了解外来文化的特点,也不是以此达到熟练运用语言的目的,更重要的是理解其中的内容以及相关的隐含在作品中的“隐喻”空间。

隐喻存在于我们日常生活中,它的身影无处不在,它存在于我们思维行为的意识中,也存在于我们话语交流的行动中。

换句话说,那些支配我们行动的思想观念系统,在某种程度上也是一种隐喻性的存在方式。

隐喻需要借助某一事物或者某一类事物来说明或者理解某一类事物或者某一事物。

中国有句成语是“指桑骂槐”,其实跟这个隐喻有异曲同工之妙。

他们相类似的地方就是将一些熟悉的事物比拟那些抽象陌生的事物,从熟悉引渡到陌生从而达到认识陌生事物的目的效果。

本体(tenor)与喻体(vehicle)这两部分组成所谓的隐喻。

前者与后者根本不属于同一类型的事物,如果是同一类型事物也就不叫隐喻。

虽然前者后者是一种属于不同类型的存在物,但他们并不是完全地没有任何相似性(similarity),二者之间在隐性中还是有相似的地方,正是这种隐含的相似性才能构成所谓的隐喻空间这一含义。

一般说来,本体显得较为抽象,相比于喻体,听话者与说话者就更容易理解一些,因为它更为具体。

因此,隐喻的使用可以达到增强文学语言生动性的效果。

二、英美文学作品视域下的隐喻研究

(一)英美文学中文化的渗透与隐喻研究

其实,隐喻结构同样蕴含于这一社会之中,这种认知结构构成了社会隐喻空间的表达。

毋庸置疑,我们所谈论的隐喻不只是存在于我们日常的语言现象,而且它也不失为一种思维的“范式”或者说是一种思考问题的模式,当然它在指示着文化结构的同时,也表征着思维的范式与语言的某种现象。

隐喻自身所形成的过程建构了思想与文化。

我们生活的文化坏境也为隐喻自身的改变而改变着,因此隐喻也在某种程度上制约着人类与坏境相互作用的方式。

虽然我们并不陌生于关于隐喻如何使用的问题,但是为了达到更好地理解生活中的隐喻现象这一目的,然而对隐喻的使用是脱离不了特定的文化坏境的,所以这就要求有更好地选择具体的隐喻的能力这一素质。

隐喻性的过程其实就是在反映一个领域里的熟知程度,如何在两个不同领域间迂回而又达到理解的目的这才是重要的,通常在这个相互周转、抽象的过程中完成的。

隐喻与文化处以一种相互作用相互影响的关系。

文化扮演着重要的角色在隐喻自身的形成过程中,当然,隐喻也是文化构成中不可缺少的一部分。

在以往于对隐喻与文化的相关研究中,一些语言学者认为,在不同的文化模式里有着隐喻自身的痕迹在里面,也可以说隐喻在某种程度上是对文化模式的一种折射,是文化模式的一面镜子。

文化模式包含着一种对文化概念共同理解的方式,它起着这样一种作用,它可以指导现实人们的行为或者可以纠正人们偏激的思想行为。

文化模式作用伴随着集体社会的形成而生成,当然这种文化模式作用对于个人而言还是有效的。

在集体社会的形成过程中,文化模式可以驱使人们相信什么和不相信什么,可以驾驭人们自身谈论世界的方式以及如何谈论自身个体性的经验。

隐喻自身的发展并不完全依靠其自身性的力量支撑,而在很大程度上是来自于“域外”某种形式促使了其自身的“生产”,这种“域外”我门可以理解为与文化世界间的冲突与斗争。

隐喻自身的呈现方式与思维相关,它自身表达了一种思维与行动相互关联性的系统。

隐喻自身作为文学修辞术中的一种,无疑对作品的表达力有其渲染的作用;但隐喻作为一种认知现象来解释的话,可为相似性的联想所阐释。

有学者将隐喻看作为一种语言手段,此种语言手段表达的是重复性的意义内容。

然而柏拉图认为隐喻是一种大的机制,这种机制与人类的本质相关切,换一句话说,就是在柏拉图那里隐喻反映着人类本质的某种机制。

当然也有一些学者将隐喻的研究扩展到语义形式上,认为隐喻与语义共同具有一种同质性的结构。

后来认知语言学研究“蔚然成风”,隐喻也随之成为学者们议论的重点。

以认知角度作为切入点来研究隐喻,我们不得不提到两个著名学者:Johnson和Lakoff。

他们在书中对隐喻的认知作用有过深刻的揭示。

他们认为,隐喻自身的本质就在于一种相互转译的结构之中,通过转译来达到一种事物的理解。

隐喻自身也是一种认知性的机制,在此种机制中涉及到两个领域(具体的和需要被解释的抽象的事物),而隐喻的目的就是使其两个领域得到沟通。

(二)英美文学作品中的关联隐喻研究

不同社区的话语形态为不同的文化形态所影响着,也就是说,不同的文化形态为该形态下的社区话语所表征,它也同样表征着该社区世俗的生活方式,如社区的语言话语,不可低估他们的影响在其隐喻的使用中。

在确定文化的组成部分时,有必要对文化具体要素这一概念进行更深层次的把握。

因此,对文化自身的差异性研究就显得尤为必要,因为它关系到隐喻理解的方式、视域等问题。

在这一部分,我们着重分析讨论隐喻如何为文化自身的差异性主导。

我们将文化因素主要定义在四个方面上:语言因素、思想因素、社会因素和生态、物理因素。

生态、物理要素是包含着像生态学、商品、生产方式这一类的总体性的概括。

虽然地理位置只是一种区域性上的划分而已,但它也显示着一个民族的文化模式。

毋庸置疑,语言作为一种镜像结构,它反映着客观的自然世界,也折射着社会形态下的社会形象。

因此,话语方式与社会环境是关联着的,关于话语方式的产生与产生该话语的社会环境是有联系的。

比如,英国作为一个岛国,四面环海,其话语方式与航行相关切。

他们隐喻性的表达都与航行和海上的表现有关。

隐喻暗含着一种思维的方式,也许我们对隐喻的理解只限于它是一种文学的修辞方式而已,或者它只是一种表达抽象事物的工具。

隐喻存在于我们日常生活的每一个角落,所以摆在我们面前的一件重要的事情就是如何正确地诠释隐喻。

隐喻关乎着对自身周围世界的理解,虽然我们不可能做到对每一个隐喻其自身的结构都有着精细地研究,但是我们可以通过对一般性的隐喻了解、理解后,还是可以达到对自身周围世界的一些或多或少地认知的。

不少不能被别人所理解的,只为少数人所用的隐喻现象还是依然存在的。

因而,借助于文化自身的内涵还达到对其隐喻结构的理解是必要的。

隐喻自身的空间关联着社会制度、信仰、心理过程以及共同的地理条件等因素内容。

一言以蔽之,共同的文化背景构成了对隐喻形式的某种支撑。

为了说明一些隐喻文化可以从文化的角度来诠释之这一事实,本文借助了一些实例。

否则,人们之间的交流是荒诞的。

因此掌握好了对象国的知识背景可以更好地帮助我们理解其对象国的隐喻。

然而,我们不能对隐喻的解释完全依附于对文化的理解当中,但不可否认的是文化确实在理解隐喻的过程中起到一个桥梁的作用。

采用有效的文化理论对我们理解或者解释一种隐喻结构在某种步骤上还是显得尤为必要的。

日常的生活也同样离不开隐喻,它根植于思维意识的结构之中,也存在于流动的文字作品。

隐喻承载着文化的承袭,并为语言自身的生存与发展所奠基。

篇7:英美文学作品中存在的哥特因素

摘 要: 哥特,是英语单词“Goth”的音译,它最早是文艺复兴时期用于区别中世纪时期的艺术风格。

通过查阅文献,哥特式文学在文学史中始终占有一席之地,换言之哥特式风格始终存在于英美文学中。

在欣赏英美文学作品时,必须抓住英美文学作品的哥特因素,才能够与文学作品的创作者进行精神交流,真正理解文学作品的内涵。

文章分析了英美文学作品中存在的哥特因素,主要从哥特式背景、哥特式人物及哥特式艺术效果三个方面着手分析。

关键词: 英美文学作品 哥特因素 人物 艺术效果 背景

哥特式艺术风格起源于文艺复兴时期,一开始并不为人们所认可,但是哥特式小说对人类的情感进行了极度宣扬,赋予作品极具特色的艺术魅力,使人们开始慢慢接受哥特式风格的文学作品。

“哥特式因素”在英美文学中是一个不容忽视的存在,它的定名与“哥特人”及“哥特式建筑”不无关系,它具体包括幽灵鬼怪、邪恶力量、古堡、修道院等因素;“哥特式小说”是由哥特式因素编织而成的复杂的文学样式,对英美后世文学产生了深远影响。

当前英美文学作品中有不少都是哥特式风格的,只要认真分析定能找到文学作品中存在的哥特式因素,而要想真正理解文学作品,就必须抓住文学作品的哥特式因素。

下面,笔者从哥特式背景、哥特式人物及哥特式艺术效果三个方面分析了英美文学作品中存在的哥特因素。

1.令人窒息的哥特式背景

哥特式风格的艺术作品最倾向于将一些阴森封闭的场所作为故事发生的背景,同时将气氛宣扬得异常神秘和诡异。

如,在著作《呼啸山庄》中,虽然稍微改变了故事中“中世纪”的时代背景,但作品创作者为了达到预期效果,更为了故事情节的发展需求,仍旧在该作品中展现了一个具有“中世纪”风格的山庄。

通过欣赏《呼啸山庄》,作品中具有“中世纪”风格的山庄是故事发展的主要场所,同时将晦暗、荒原等哥特式因子渗透进来,使原本就阴森的山庄变得更昏暗。

欣赏者抓住该作品中的哥特式因素,能够很好地体会创作品的创作精神,但是如果没有抓住哥特式因素则必定不能够体会到作品的“晦暗”和“荒原”,就不可能真正地体会到作品的精髓,失去欣赏的意义。

2.善恶交织的哥特式人物

英美文学作品中体现的哥特因子,既强调了理性,更赋予了文学创作以颠覆性。

英美文学作品具有哥特式风格,刻画的人物必定表现冲动和脆弱、残酷和敏感、邪魅和诱惑,将人性邪恶黑暗的一面生动形象地展现于眼前,让读者的内心产生恐惧心理,以实现读者和文本作品的共鸣。

在英美文学作品中加入哥特因素,能够使作品更具有戏剧性,激发读者阅读和欣赏的兴趣。

任何一部文学著作都不是凭空出现的,都是创作者根据当时的生活背景采用各种描绘手法创作的,就是为了表达内心的情感,因此在欣赏英美文学作品时,不能够单纯停留在字面意思的理解上,这不仅不利于提高欣赏者的文学素养,而且不利于提高欣赏者的欣赏能力,更不可能使欣赏者的内心得到满足,久而久之就会失去欣赏英美文学作品的兴趣。

在欣赏文学作品时,要抓住英美文学作品中刻画的善恶交织的哥特式人物,以满足欣赏者的内心需求,使自己在现实社会中的不满情绪得到疏解,促使欣赏者的人文素养得到提高。

3.值得歌颂的哥特式艺术效果

英美文学作品中的哥特因子表现出阴森恐怖的艺术效果,主要用以表达突破主流、深究灵魂真相的主题。

哥特式文学作品中永恒不变的主题就是善恶之间永恒不变的冲突。

哥特式风格的文学作品一开始不被人们接受,后来被人们接受的原因就在于哥特式文学作品体现的思想能够打动读者的`内心,欣赏者在欣赏文学作品时对未来和外层空间表现了浓厚兴趣,同时内心的恐惧心理和认知愿望也在不断上涨,这类文学作品对社会表达了强烈批判,叛逆地不遵从主流思想。

从某种程度上讲,哥特式艺术就犹如一个好坏兼具的精灵,它表达了人们追求生命意义的狂热情绪,多重地给予欣赏者感官上的刺激,使欣赏者感受到对自我否定后产生的快感,同时使欣赏者反思人生后产生思想上的变化。

但是,这远远不是哥特式艺术的全部目标,哥特式艺术还要引领大众对生活伦理形成冲击,实现冲击伦理后的道德理性。

正是上述原因,为哥特式艺术在英美文学作品中争得了一席之地。

综上所述,英美文学作品中的哥特因素在英美文学发展过程中发挥着重要作用,且不可替代。

换言之,在欣赏英美作品时,只有抓住英美文学作品中的哥特因素,才能够真正领会创作者创作的意义,使欣赏者与创作者产生共鸣,抓住英美文学作品的主题,才能够更好地、更全面地欣赏英美文学作品。

欣赏英美文学作品不仅能够提高欣赏者的文学素养,促使欣赏者的思想得到升华,还能够使欣赏者的英语语言技能得到提高,更能够使欣赏者的英语语言掌握能力得到提高,因此在英美文学作品欣赏过程中,要认真分析文学作品中的哥特因素,且要综合考虑文学作品的哥特因素,从而准确理解文学作品表达的内涵。

参考文献:

[1]何俊芳.关于英美文学作品中的哥特因素分析[J].短篇小说(原创版),(05).

[2]张云军.英国文学中的哥特式因素与哥特式小说[J].长春工业大学学报(社会科学版),(03).

[3]张r文.论哥特式小说的风格特征在《呼啸山庄》中的广泛体现[J].新乡教育学院学报,(02).

篇8:英美经典文学作品的鉴赏与阅读审美

【摘要】阅读并赏析英美经典文学作品,不仅有利于学生熟悉西方文化背景,还有利于学生发现中西文化的不同,尤其是对部分英美经典文学作品的赏析,有助于学生体会西方文学语言在人物刻画、主体结构和语言特色方面的独特魅力。

本文立足于英美文学作品的特点,阐述了帮助学生鉴赏英美经典文学作品的方法,旨在提高学生的综合素质。

篇9:英美经典文学作品的鉴赏与阅读审美

【作者单位】马海艳,黄河科技学院新闻传播学院。

在西方文学的发展史上,英美经典文学有极大的影响力。

阅读并赏析英美经典文学作品,不仅有利于学生熟悉西方文化背景,还有利于学生发现中西文化的不同。

尤其是对部分英美经典文学作品的赏析,有助于学生体会西方文学语言在人物刻画、主体结构和语言特色方面的独特魅力,学生可以通过对英美经典文学作品的赏析来不断提高自身鉴赏英美文学作品的能力。

现阶段高校专业课程的内容设置,应该通过赏析英美经典文学作品,帮助学生树立积极健康的心态,提升其审美能力和文化素养。

本文立足于英美文学作品的特点,阐述了帮助学生鉴赏英美经典文学作品的方法,旨在提高学生的综合素质。

一、鉴赏英美经典文学作品的重要意义

英美经典文学作品具有较高的文学价值,是学生了解英美国家思想文化,提高自身文化素养的重要渠道。

英美两国的历史文化丰富多彩,时代背景和很多社会风俗都会被写入文学作品。

世界文坛不少知名作家都来自英美两国,他们的作品广为传颂。

如海明威、爱默生、莎士比亚以及马克・吐温等人的作品,具有较为鲜明的语言风格,表现了特定的人文思想及独特的时代背景。

因此,在英美经典文学作品鉴赏的过程中,需要结合当时的英美文化背景,才可能领会作品的精髓。

通过阅读这些文学作品,学生读懂了西方文化,提高了文学鉴赏能力,同时也提高了对文学作品的阅读审美能力。

通过对英美经典文学作品的赏析,学生了解了英美两国的文化历史,提高了自身的文化修养,拓宽了知识面,形成多元化的知识结构。

与此同时,在对英美经典文学作品进行鉴赏的过程中,学生具备了优秀的阅读理解能力,培养了良好的阅读习惯。

比如,学生在阅读文学作品的过程中可以通过记笔记或读后感的方式增强对作品的理解,加深印象,最终实现个人文化素养的提高。

二、鉴赏英美经典文学作品的方式及阅读审美分析

1.多角度解读英美经典文学作品

英美经典文学作品,其作品内容与时代背景及作者思想关系密切。

因此,在鉴赏英美经典文学作品的过程中,我们应引导学生通过多角度分析,全面解读作品的语言特色、创作手法,从而正确把握文学作品的内涵及主题。

爱尔兰女作家艾捷尔・丽莲・伏尼契的经典文学作品《牛虻》,描写了意大利革命党人牛虻参与反对奥地利统治者、争取国家独立统一的斗争,最后为之献出了生命。

故事围绕牛虻、神父、教会展开,这三者相互联系,在作品中各有作用。

我们在鉴赏这部作品的时候,要站在不同角度去理解作品主题。

比如,对主人公牛虻的解读,我们主要围绕他理想与道德冲突的心理对话进行,站在这个角度剖析他心理的双重矛盾性。

2.理解作品中蕴含的国家与民族思想

我们在对英美经典文学作品进行分析的过程中,要注意系统地梳理整个作品的脉络,对文学作品的年代以及社会背景条分缕析,从而完成对文学作品的鉴赏。

在鉴赏的同时,我们要注意英美经典文学作品所蕴含的国家与民族思想,加强自身的阅读审美能力,用辩证分析的方法去理解这些文学作品。

比如,英国17世纪著名的诗人约翰・弥尔顿所著的《失乐园》,是他三部杰出诗篇之一。

在《失乐园》里,弥尔顿表现出高超的艺术技巧,诗人的革命热情和高远的想象使他塑造了十分雄伟的形象,如撒旦、罪恶、死亡等;描绘了壮阔的背景,如地狱、混沌、人间等。

在阅读的过程中,我们要考虑他这部作品是在何种背景下创作出来的。

弥尔顿反对保王党,在当时的时代背景下积极参与了英国资产阶级的革命斗争。

由于在资产阶级政府工作相对繁重,因此他视力开始下降。

弥尔顿没有听取医生的劝诫,继续投身到斗争中,直至1652年,他双目完全失明。

1660年,王政复辟,弥尔顿被捕入狱,他被释放之后才开始《失乐园》的创作。

在艰难的生活中,弥尔顿成功地塑造了一个不畏艰难、勇于反抗的斗士形象,充分展现了坚决斗争、不怕牺牲的英雄主义。

很多文学研究者认为,《失乐园》中的撒旦形象正是弥尔顿一生的真实写照。

3.形成对作品深层情感的共鸣

我们在阅读及鉴赏英美经典文学作品的过程中,应该明白不同读者由于文化背景不同、知识经验不同,在作品赏析过程中会存在差异性。

但英美经典文学作品所蕴含的深刻思想是不变的,我们通过深层阅读,可以实现对文学作品的情感共鸣。

并且,我们在鉴赏作品及阅读的过程中,可以通过与他人讨论交流,对文学作品形成新的认识,实现对作品主题更深层次的把握。

例如,莎士比亚的著名戏剧作品《罗密欧与朱丽叶》,这部小说极具悲剧色彩,故事情节起伏跌宕,将亲情与爱情的冲突作为情感冲突的源头。

小说缘起于罗密欧与朱丽叶的爱情,终结于罗密欧与朱丽叶的殉情。

在这部作品中,莎士比亚成功地将理想与现实进行了碰撞,充分体现了理想的美好以及现实的残酷。

但从另一个角度分析,这也是当时文化背景下现实生活的残酷缩影。

因此,在鉴赏文学作品的过程中,我们应该有自身的阅读审美观,充分了解作者的真实意图,形成情感共鸣,才可能对文学作品做出客观评价。

4.实现对作品的深层次理解

在鉴赏英美经典文学作品的过程中,为了实现对作品的深层次理解,我们在阅读之前要做好充分准备,避免盲目阅读的现象发生。

我们应该明白,对文学作品的鉴赏应包括作品的创作背景、创作时代、文学形式,鉴赏的最终目的应该是实现对文学作品的深层次理解。

因此,鉴赏的角度非常重要,如对文学作品创作风格及叙事方式的研究。

德国小说家施笃姆所著的《茵梦湖》是描写感伤爱情的经典名篇,小说以第一人称为叙事角度,顺序、倒叙的叙事方式在整部小说中穿插,这种叙事方式在当时的时代背景下具有一定的创新性。

小说以19世纪现实生活为主要的故事结构,将时间顺序打乱,贯穿现代与过去,体现了施笃姆鲜明、独特和优美动人的艺术风格。

这种叙事方式,将莱因哈德和伊丽莎白的爱情悲剧展示得淋漓尽致,并启发了人们某些共同的`感情经历和人生感受,也许,这才是施笃姆的真正目的。

5.创作方式影响对作品的审美观感

英美文学作品的创作方式常常会影响我们对作品的审美观感。

例如,美国诗人惠特曼所写的《Oh!Captain!My Captain!》充分展现了较强的文字韵律美。

惠特曼在作品创作的过程中,每一段文字都是以Oh!Captain!My Captain!为开头,结尾都是Fallen cold and dead。

诗中间的长句以及短语错落有致地排列在一起,充分展现了诗歌变化的和谐性,同时也体现出诗歌的韵律美,在韵律变化中激发人们的阅读兴趣。

很多英美诗歌的创作,都是头韵、行内韵、尾韵重复使用,因此,教师在教学过程中应充分认识到这一点,对学生进行美式读音训练,带着感情的诵读会使学生充分感受抑扬顿挫的韵律之美。

学生在阅读的过程中与作者产生思想共鸣,从而提高自身的阅读审美能力和文学素养。

目前,学生还停留在被动地接受文学知识的层面,他们在教师主观教学中阅读和理解相关文学作品。

这导致他们对文学的理解是表面的,其阅读与鉴赏能力有待提高。

教师应该从多方面引导学生,使他们能正确认识和理解英美经典文学作品,进而提高个人的人文素养。

总而言之,英美经典文学作品是学生熟悉社会和了解社会的重要途径。

我们在鉴赏英美经典文学作品的过程中,要注意引导学生研究文学作品丰富的历史背景及重要的艺术价值,从而培养他们的阅读审美能力,提高他们的综合素质。

[1]周迪. 浅析英美文学作品的鉴赏与阅读审美[J]. 才智,(9):301.

[2]杨静. 英美文学作品的鉴赏与阅读审美初探[J]. 语文建设,(36):35-36.

[3]李伟. 英美文学作品的阅读与鉴赏[J]. 芒种,2015(8):25-26.

[4]欧华恩,潘利锋. 鉴赏英美文学作品,提升大学生的审美情趣[J]. 湖南科技学院学报,(10):70-73.

[5]雷彩. 英美文学作品成功阅读的新建构主义解读[J]. 芒种,2013(3).

篇10:经典文学作品

经典文学作品

《荷马史诗》,包括《伊利亚特》和《奥德赛》,古希腊最著名的两部史诗。相传是盲诗人荷马所编。它以英雄人物为中心,采用英雄格诗体,风格高,规模宏伟,富于戏剧性,生活气息浓厚。荷马史诗是人民群众思想、智慧和艺术才能的结晶,为欧洲文学史上最优秀的作品,被誉为欧洲诗典范,并为以后的文学艺术提供丰富素材,对欧洲文学的发展影响深远。

《伊索寓言》,古代希腊寓言的汇编。相传为伊索所作,它主要反映下层平民和奴隶的思想感情,总结他们的丰富斗争经验和生活教训。它的艺术性也较高,短小精悍,比喻恰当,形象生动,语言精炼,寓意深刻,为广大群众所喜闻乐见。它是欧洲最早的寓言集,在欧洲文学史上奠定了寓言创作的基础。后代作家经常引用它,或为重新创作的.题材,或为抨击暴政、讽刺敌人的武器。

《希腊神话》,它主要包括神的故事和英雄传说两大类。神的故事包括开天辟地、神的产生,谱系以及人类起源等等。古希腊的神都是自私、任性、爱享乐、爱虚荣,好争权夺利,嫉妒心和复仇心很强,可能是根据奴隶贵族的形象来塑造的。英雄传说;内容是歌颂在同自然和社会斗争中建立过功勋的各氏族部落的英雄,他们体力过人,聪明机智,百折不挠,品德高尚,是古代劳动人民集体力量、智慧和高贵品质的化身。它为希腊文学艺术提供了丰富的素材,对欧洲文学产生过深远的影响。

《一千零一夜》,古代阿拉伯著名的民间故事集,旧译《天方夜谭》,全书充满着奇妙瑰丽的幻想,又洋溢着现实主义的生活气息,它以题材多样和不拘一格的艺术手法,生动地反映了古代阿拉伯国家的社会制度,生活方式和风土人情。

《圣经》,基督教各派共同的经典,包括《旧约》和《新约》两部分,《旧约》是犹太教的经典,是基督教从犹太教那里继承来的,原用希伯来文写成。《新约》是基督教的经典,内容记载耶酥及其信徒的传说,基督教义等。

英美文学选读

文学作品读后感

文学作品赏析

老人与海文学作品读后感

张爱玲及其文学作品

英美文化选修学习心得体会

英美文学硕士开题报告

英美文学选读试卷分析

文学作品《昆虫记》的读书笔记

写文学作品的作文

《英美文学作品:Geoffrey Chaucer(精选10篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档