爸爸与这位远方的叔叔已有二十年没见面了,一见面便寒暄了起来。
叔叔说:“我从部队转业后就分配到了上吊厂工作。”他又指着阿姨说,“她现在南大继院工作。”
听着叔叔的话,爸爸几乎成了丈二和尚:“什么?上吊厂?南大妓院?”
“别误会,我说的是上海吊车厂、南京大学继续教育学院。”叔叔解释道。“走得匆忙,只给你们带了两个蒙古包。”
“什么?”我也有些惊讶了,“蒙古包那么大,不是还要托运?”
叔叔摸摸我的脑袋,笑道:“我说的这蒙古包不是用来住人的毡房,而是蒙古皮包。”他又对爸爸、妈妈说,“现在我们那里皮货都很便宜,男牛、女牛一律按进价处理!”
“叔叔,您说的男牛、女牛,就是男牛皮鞋和女牛皮鞋吧?”
“小侄真聪明!”叔叔把我拉到他身边。
爸爸设宴为他们接风。饭后,妈妈提议道:“是不是上街随便转转?我们这座小城还挺漂亮的呢!”
神情有点疲倦的阿姨说:“今天有点累了,改个时间吧!”
“好吧,下午就在宾馆安息吧!”叔叔附和道。
这又让我纳闷了,“安息”也能随便说的吗?“安心休息”是不能简称为“安息”的,因为“安息”是对死者而言的。
我觉得叔叔讲话有点怪怪的,有的话还很不好理解。我把我的看法说给了爸爸。爸爸解释说:“叔叔喜欢开玩笑,在部队时就是有名的滑稽才子。”
[老师讲解]
这位叔叔是故意说幽默话,而他的幽默是由故意简称不当构成的。
简称,又叫缩略语,它是通过压缩短语而形成的一种语言结构,与全称相对而言。如“瞿塘峡、巫峡、西陵峡”是全称,“三峡”是简称。简称最突出的作用是用简短便捷的语言形式传达丰富的信息。
不过,使用简称一定要注意表义明确。有些全称形式不同,但简称形式一样,容易造成歧义,如“中国人民大学”与“全国人民代表大会”的简称都是“人大”,“南京大学”与“南开大学”在当地都称为“南大”。因此,为表义明确,应根据不同情况选用全称或简称,如不注意语境,就会引起误解。
有些简称与全称大相径庭,不能滥用简称,否则会让人啼笑皆非。如“蒙古皮包”不能简称为“蒙古包”,因为“蒙古包”专指蒙古等游牧民族的帐篷房子;但“意大利皮包”却可以简称为“意大利包”,因为它没有负载别的意义。与此同理,“铁道部文艺代表队”也不能简称为“铁道部队”。有的简称与某个词语或称谓音同,因而容易产生歧义,如“继续教育学院”不能简称为“继院”,因为“继院”容易被人误为“妓院”。
《语文趣味故事——有朋自远方来.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式