鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣,何不以锯中截而入。”遂依而截之。世之愚,莫之及也。
译文
有个拿着长竿要进城门的鲁国人,起初竖立起来拿着,不能进入城门,又横过来拿着,也不能进入城门。实在想不出办法。不一会,有个老人来了,说:“我并不是有才智的人,只是我看的事多了。你为什么不用锯子从中间锯断再进入城门呢?”于是那个鲁国人按照老人的办法将长竿子截断了后入城了。世上没有比这更愚蠢的事情。
注释
1鲁:鲁国
2执:手拿着
3老父:老人。
4圣人:才智超人的人。
5亦:也。
6俄:一会儿。
7但:只是,仅仅。
8愚:愚蠢,愚笨。
9计:方法,计策。
10遂:于是;就。
11初:起初。
12以锯:用锯子。
13依:按照。
14以:用。
启发
这是一则笑话,天下没有这般傻的人,但这则笑话告诉人们一个道理:遇到任何事都要懂得变通,思维要灵活,不要片面与固执。
《文言文《鲁人锯竿入城》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式