司马光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
译文
司马光长到七岁时,严肃庄重的样子如同大人,听讲《左氏春秋》,十分喜爱,回去之后就讲给家人听,马上知道了它(指《左氏春秋》)的大意(大概意思)。从此手里不放下书本,不知道饥饿口渴,寒冷炎热。一群人在庭院里玩耍,一个小孩站在瓮上,失足掉了进去,大家都不管他而离去,司马光拿起石头砸破瓮,水涌出,小孩得救了。
词语解释
1.凛然:严肃庄重的样子。
2.瓮(weng):一种口小腹大的盛器。
3.足跌:失足。
4.迸:水涌出。
5.生:长到。
6.退:回去。
7.自是:从此。
8.释:放下。
9.至:甚至。
10.没:沉没。
11.皆:全,都。
12.闻:听
13.去:离去
《文言文《司马光幼时》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式