欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《曹竹虚族兄遇鬼》翻译

时间:2016-10-12 08:57:40 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文:
  曹竹虚言:其族兄自歙往扬州,途经友人家。时盛夏,延坐书屋,甚轩爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。"曹强居之。 夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸。入室后,开展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披发吐舌作缢鬼状。曹笑曰:"犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏!"忽自摘其首置案上。曹又笑曰:"有首尚不足畏,况无首耶?"鬼技穷,倏然灭。及归途再宿。夜半,门隙又蠕动。甫露其首,辄唾曰:"又此败兴物耶?"竟不入。
  译文:
  曹竹虚说:他的堂兄从安徽去扬州,途中经过朋友家。此时正是盛夏时节,便受邀停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽,天色晚时想要住在这里。朋友说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的。”曹兄不管,一定要住下。深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带的纸一样薄。进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散头发吐出长舌,装成吊死鬼的样子。他笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的!”那鬼忽然又摘下自己的头放到桌子上。曹兄又笑着说:“有头的我都不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,一下子消失了。待到他从扬州回来,再次住到这里。深夜,门缝再次有东西蠕动。刚露出它的脑袋,曹兄就唾骂道:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼最终没有进去。
  注释:
  延:邀请。
  是:这。
  魅:鬼。
  蠕蠕:小虫爬动的样子。
  乃:原来是。
  殊:很。
  作:做,进行工作或活动。 犹:副词。还,仍然。
  但:只是。
  亦:也,也是。
  何:怎么,为什么。
  足:够得上,值得。
  案:几案,矮长桌。
  技:技艺,本领。
  穷:穷尽,完结。
  倏(shū):迅速,极快。
  再:第二次。
  甫:刚。
  辄:就。
  唾:轻视,鄙弃。
  竟:最终。
  歙(she):古地名,今安徽境内。
  族兄:堂兄。

《曹竹虚族兄遇鬼》翻译

《曹竹虚族兄遇鬼》翻译

高中文言文助读翻译《曹竹虚言》

曹刿论战文言文及翻译

文言文启蒙读本翻译——曹彬称病

曹绍夔捉怪文言文翻译

高中文言文助读翻译《曹玮诱敌》

中考文言文重点句子翻译——《曹刿论战》

课外文言文阅读练习题——曹司农竹虚言(附答案)

曹刿论战翻译

《文言文《曹竹虚族兄遇鬼》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档