欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

《送郄昂谪巴中》原文解析

时间:2022-09-03 08:38:04 其他范文 收藏本文 下载本文

下面是小编为大家收集的《送郄昂谪巴中》原文解析,本文共8篇,仅供参考,欢迎大家阅读,一起分享。

《送郄昂谪巴中》原文解析

篇1:《送郄昂谪巴中》原文解析

《送郄昂谪巴中》原文解析

朝代:唐代

作者:李白

原文:

瑶草寒不死,移植沧江滨。东风洒雨露,会入天地春。

予若洞庭叶,随波送逐臣。思归未可得,书此谢情人。

译文

瑶草是受寒不死的,可以移植到仙境沧江的江滨。

如果遇到东风飘洒雨露,就会与天地一道春意盎然。

我就像洞庭湖的'落叶,随着**送你去贬谪的远方。

我也思念故乡,但也不能归去,书此诗一首赠送给有情人,聊表心意。

注释

①按:《羊士谔诗集》有诗题云《乾元初严黄门自京兆少尹贬巴州刺史》云云,诗下注云:时郄詹事昂自拾遗贬清化尉,黄门年三十余,且为府主,与郗意气友善,赋诗高会,文字犹存。又李华《杨骑曹集序》:刑部侍郎长安孙公逖,以文章之冠,为考功员外郎,精试群材。君与南阳张茂之、京兆杜鸿渐、琅琊颜真卿、兰陵萧颖士、河东柳芳、天水赵骅、顿丘李琚、赵郡李崿、李颀、南阳张阶、常山阎防、范阳张南容、高平郄昂等,连年登第。

②江淹诗:“瑶草正翕赩。”李善注:“瑶草,玉芝也。”琦按:诗家甲瑶草,谓珍异之草耳,未必专指玉芝而言。

③《楚辞》:“洞庭波兮木叶下。”

篇2:送郗昂谪巴中,送郗昂谪巴中李白,送郗昂谪巴中的意思,送郗昂谪巴中赏析

送郗昂谪巴中,送郗昂谪巴中李白,送郗昂谪巴中的意思,送郗昂谪巴中赏析 -诗词大全

送郗昂谪巴中

作者:李白  朝代:唐 瑶草寒不死,移植沧江滨。东风洒雨露,会入天地春。

予若洞庭叶,随波送逐臣。思归未可得,书此谢情人。

篇3:送郑侍御谪闽中原文及赏析

送郑侍御谪闽中原文及赏析

原文:

谪去君无恨,闽中我旧过。大都秋雁少,只是夜猿多。

东路云山合,南天瘴疠和。自当逢雨露,行矣慎**。

注释:

⑴侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。谪:指官吏因过失,降职调遣到偏远的地方。

⑵闽中:就是现在的福建地区。秦始皇统一全国后,置闽中郡,所辖范围就相当于现在的福建以及部份的浙江南部,江西东部地区,因境内有闽江而得名,闽是简称。其间历代名称均有变动,到了公元733年(唐朝开元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建军事经略使,从此福建成为该地区的专有名词。我:此处读音ě。过:此处读guō,作往访解。

⑶大都:大概。

⑷瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

⑸雨露:隐指皇恩。

⑹**:比喻事物的变动。

翻译:

把你降职调遣到偏远的地方去请不要怨恨,因为闽中我以前也曾到访过。那个地方很少看见秋天的雁鸟,但是夜里却常听到很多猿猴的叫声。往东青山与白云接连不断,往南虽然又湿又热,但是瘴气与瘟疫还算温和。你应该很快就会重新蒙受皇上的恩泽,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意顺应环境的变化呀!

赏析:

这是诗人写给朋友郑姓侍御史的'送别诗。郑侍御因为犯了过失而被贬放到当时认为是蛮荒之地的福建去,诗人担心他心中不平、不安,所以诗人在起首就提醒郑侍御对被谪放这件事不要产生恨意。并且以过来人的身分告诉闽中的环境特征。也告诉他复职的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它**外,其它不必耽心。诗人是一位重气节,疾恶如仇的人,若非友人有冤屈,他是不会这么劝的,他希望他的友人能够忍受下来,等待水落石出的一天,然后“自当逢雨露”,重返朝廷。大概贬谪之人最需雨露恩泽,因此诗人劝慰朋友,皇帝的恩泽一定会惠及远谪之人,劝勉朋友要珍重有为。这是至友的真关怀,颇有为友喊冤的意思在内。

篇4:《送郑侍御谪闽中》原文及翻译赏析

送郑侍御谪闽中原文

谪去君无恨,闽中我旧过。

大都秋雁少,只是夜猿多。

东路云山合,南天瘴疠和。

自当逢雨露,行矣慎**。

译文

你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。

到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。

闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。

朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,**之献,路上当心!

注释

⑴侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。谪:贬谪,官员降职并调到边远地方做官。闽中:指福州地区。

⑵无恨:不要怨恨。

⑶旧过(guō):以前去过。过:作往访解。

⑷大都:大概。

⑸合:交融。

⑹瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

⑺雨露:比喻朝廷的恩泽。

⑻**:路途险阻,比喻事物的变动。

赏析/鉴赏

此诗首联两句从贬官一事说起,安慰朋友不要伤怀过度,并且说自己从前也曾去过闽中。中间两联承上,向朋友如实地介绍那里的荒僻而艰苦的环境。汉代苏武出使匈奴被扣留,匈奴王诈称苏武已死,汉朝乃托称苏武于雁足系书传至汉朝,匈奴王无法推托,只好放苏武回国,故后世又以“雁书”作为书信的代称。因此“大都秋雁少”一句亦含有地处偏远、消息闭塞之意。下句“只是夜猿多”一句暗用郦道元《水经注·三峡》中所引民谣“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之意。五六两句连读,言一路都是崇山峻岭,云雾缭绕莫要说起,而且还有山林中的毒气(瘴疠)时刻会侵蚀人身,危及生命。云山合,有云雾笼罩山间的意思。下句的“和”,本意是跟着唱。“瘴疠和”是说南方那种瘴疠之气也会跟着“云山合”的阴暗环境一起来助纣为虐,加倍地害人。

这首诗写了朋友的安慰、忠告、劝勉和祝愿之意。诗人担心友人郑姓侍御史的被贬而心中不平、不安,所以诗人在起首就提醒郑侍御对被谪放这件事不要产生恨意,并且以过来人的身分告诉闽中的环境特征;也告诉他复职的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它**外,其它不必耽心。诗人是一位重气节,疾恶如仇的人,若非友人有冤屈,他是不会这么劝的,他希望他的友人能够忍受下来,等待水落石出的一天,然后“自当逢雨露”,重返朝廷。大概贬谪之人最需雨露恩泽,因此诗人劝慰朋友,皇帝的恩泽一定会惠及远谪之人,劝勉朋友要珍重有为。这是至友的真关怀,颇有为友喊冤的意思在内。

这是诗人写给朋友郑姓侍御史的送别诗。郑侍御因为犯了过失而被贬放到当时认为是蛮荒之地的福建去,高适写了此诗为之送别。

篇5:《送郑侍御谪闽中》原文及翻译赏析

原文:

送郑侍御谪闽中

朝代:唐朝

作者:高適

谪去君无恨,闽中我旧过。大都秋雁少,只是夜猿多。

东路云山合,南天瘴疠和。自当逢雨露,行矣慎**。

译文及注释:

译文

把你降职调遣到偏远的地方去请不要怨恨,因为闽中我以前也曾到访过。那个地方很少看见秋天的雁鸟,但是夜里却常听到很多猿猴的叫声。往东青山与白云接连不断,往南虽然又湿又热,但是瘴气与瘟疫还算温和。你应该很快就会重新蒙受皇上的恩泽,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意顺应环境的变化呀!

注释

⑴侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。谪:指官吏因过失,降职调遣到偏远的地方。

⑵闽中:就是现在的福建地区。秦始皇统一全国后,置闽中郡,所辖范围就相当于现在的福建以及部份的浙江南部,江西东部地区,因境内有闽江而得名,闽是简称。其间历代名称均有变动,到了公元733年(唐朝开元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建军事经略使,从此福建成为该地区的专有名词。我:此处读音ě。过:此处读guō,作往访解。

⑶大都:大概。

⑷瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

⑸雨露:隐指皇恩。

⑹**:比喻事物的变动。

赏析:

这是诗人写给朋友郑姓侍御史的送别诗。郑侍御因为犯了过失而被贬放到当时认为是蛮荒之地的.福建去,诗人担心他心中不平、不安,所以诗人在起首就提醒郑侍御对被谪放这件事不要产生恨意。并且以过来人的身分告诉闽中的环境特征。也告诉他复职的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它**外,其它不必耽心。诗人是一位重气节,疾恶如仇的人,若非友人有冤屈,他是不会这么劝的,他希望他的友人能够忍受下来,等待水落石出的一天,然后“自当逢雨露”,重返朝廷。大概贬谪之人最需雨露恩泽,因此诗人劝慰朋友,皇帝的恩泽一定会惠及远谪之人,劝勉朋友要珍重有为。这是至友的真关怀,颇有为友喊冤的意思在内。

篇6:送灵师韩愈原文及解析

佛法入中国,尔来六百年。

齐民逃赋役,高士著幽禅。

官吏不之制,纷纷听其然。

耕桑日失隶,朝署时遗贤。

灵师皇甫姓,胤胄本蝉联。

少小涉书史,早能缀文篇。

中间不得意,失迹成延迁。

逸志不拘教,轩腾断牵挛。

围棋斗白黑,生死随机权。

六博在一掷,枭卢叱回旋。

战诗谁与敌,浩汗横戈鋋。

饮酒尽百盏,嘲谐思逾鲜。

有时醉花月,高唱清且绵。

四座咸寂默,杳如奏湘弦。

寻胜不惮险,黔江屡洄沿。

瞿塘五六月,惊电让归船。

怒水忽中裂,千寻堕幽泉。

环回势益急,仰见团团天。

投身岂得计,性命甘徒捐。

浪沫蹙翻涌,漂浮再生全。

同行二十人,魂骨俱坑填。

灵师不挂怀,冒涉道转延。

开忠二州牧,诗赋时多传。

失职不把笔,珠玑为君编。

强留费日月,密席罗婵娟。

昨者至林邑,使君数开筵。

逐客三四公,盈怀赠兰荃。

湖游泛漭沆,溪宴驻潺湲。

别语不许出,行裾动遭牵。

邻州竞招请,书札何翩翩。

十月下桂岭,乘寒恣窥缘。

落落王员外,争迎获其先。

自从入宾馆,占吝久能专。

吾徒颇携被,接宿穷欢妍。

听说两京事,分明皆眼前。

纵横杂谣俗,琐屑咸罗穿。

材调真可惜,朱丹在磨研。

方将敛之道,且欲冠其颠。

韶阳李太守,高步凌云烟。

得客辄忘食,开囊乞缯钱。

手持南曹叙,字重青瑶镌。

古气参彖系,高标摧太玄。

维舟事干谒,披读头风痊。

还如旧相识,倾壶畅幽悁。

以此复留滞,归骖几时鞭。

注释:

(1)据宋方崧卿《韩集举正》,这首诗是贞元二十年(804)为阳山令时所作。

(2)六百年:佛教传人中国的时间,历史上有不同说法,普遍的传说是始于汉明帝永平年间,但都不甚可信。确有史料可据的,据近代学者考证,应当在汉桓帝延熹以后。从东汉延熹至唐贞元二十年共有六百多年。

(3)齐民:平民。

(4)著:附着,依附。幽禅:幽指幽居;禅即禅定,静思息虑的意思。

(5)隶:氓隶,即农民。

(6)朝署:朝廷和官署。

(7)胤胄:贵族子孙。蝉联:相继不绝。

(8)逸志:放纵的志趣。不拘教:不受礼法的约束。教指名教。

(9)轩腾:犹高蹈。指远避尘世。牵挛:牵制,约束。

(10)机权:机变。马融《围棋赋》:“略观围棋兮,法于用兵;三尺之局兮,为战斗场……白黑纷乱兮,于约如葛……自陷死地兮,设见权谲。”

(11)六博:古代的一种棋戏,设十二棋子,两人对下,每人六棋。又设五个子,对棋时,掷般成采,才得走棋。

(12)袅卢:六博戏的采名。李翱《五木经》说:五子皆黑者曰卢(最贵采),二白三黑者曰袅(最贱采)。杜甫《今夕行》:“凭陵大叫呼五白,袒跣不肯成梟卢。”

(13)战诗:比赛作诗。战,唐朝人习惯用语,意思是比胜负。

(14)浩汗:气势盛大的样子。鋋:兵器名,即小矛。

(15)盏:同“盏”,酒杯。

(16)高唱:美妙的歌唱。

(17)杳:深远。湘弦:湘灵弹奏的琴瑟。

(18)黔江:水名,即今贵州乌江流入四川境内的.一段。洄:逆流而上。沿:顺流而下。

(19)瞿塘:长江三峡之首,在今四川奉节县东,形势险恶,夏季五六月水涨,尤为行船所忌。

(20)让归船:不如顺流而下的船迅疾。

(21)中裂:瞿塘峡口有滟滪堆,于江中心突兀而出,使江水同源分流,裂为二水。

(22)幽泉:深渊。“泉”即渊字,唐人避高祖讳改。

(23)团团:回环旋转。

(24)投身:掉进江中。

(25)蹙:紧急,急迫。

(26)开忠:开州,治今四川开县。忠州,治今四川忠县。唐时二州并属山南道。开州牧指唐次。次字文编,为侍御史,贞元八年,窦参贬官,他受牵连,出为开州刺史,在巴峡间十馀年不获进用,宪宗继位,始召还。见《旧唐书·文苑传》。忠州牧指李吉甫。吉甫亦因窦参事贬为明州员外长史,后转忠州刺史。

(27)失职:指从朝官贬任州官。

(28)珠玑:比喻诗文之美。这里用来称誉唐次和李吉甫写给灵师的赠诗。

(29)密席:贴近而坐。罗:罗列。嬋娟:美女。

(30)林邑:隋郡名,唐置林州,治所在今越南广南省维川县南,唐德宗贞元末州废。

(31)使君:汉代以后对州郡长官的尊称。

(32)逐客:被朝廷贬谛到远方任职的人。

(33)兰荃:都是香草名。屈原《离骚》中多用来比喻君子和高洁的品德,这里用来称美赠送灵师的诗。

(34)漭沆:水势广大的样子。

(35)别语:告别的话。

(36)行裾:行指离去;裾,衣袖,衣前襟。

(37)桂岭:五岭之一,在今湖南临武县北,相传因山上多桂而得名。见《太平寰宇记》卷一一七《江南西道·连州·桂

阳县》。

(38)恣:随意。窥缘:观览、攀登。

(39)落落:洒脱开朗的样子。王员外:指王仲舒,当时以吏部员外郎贬任连州司户。参见卷四六二小传。

(40)占吝:占据。

(41)携被:被提携受惠。跟着沾光的意思。

(42)两京:唐朝都长安,称西京;以洛阳为东都,又称东京。见《新唐书·地理志》。

(43)罗穿:罗列、贯穿。

(44)材调:才气。

(45)朱丹:即朱砂。朱砂经过磨研才能得其用。

(46)韶阳:南朝梁置韶阳郡,治所在今广西象州,至隋开皇中废。唐置韶州(今广东韶关市西),无韶阳。清方世举《韩昌黎诗集编年笺注》以为韶阳即韶州。

(47)高步:指志气高远。

(48)乞:给人钱物。繒:丝织品的总称。

(49)南曹:本官署名,在选曹之南,故称。唐制,吏部员外郎二人,一人掌判南曹,因又为吏部掌判选院的员外郎的称号。这里是指王仲舒,因他贬谪前官吏部员外郎。叙:文体名,即送别赠言文章。

(50)参:齐,等同。彖系:即《彖辞》、《系辞》,与《象传》、《文言》、(说卦》、《序卦》、《杂卦》都是解说《易经》的著作,并称《易传》。

(51)太玄:汉代扬雄模仿《周易》撰写的著作。

(52)干谒:对人有所求而请见。

(53)头风痊:《三国志·魏书·王粲传》附陈琳传《注》引《典略》说,陈琳为曹操“作诸书及檄,草成,呈太祖。太祖先苦头风,是日疾发,卧读琳所作,翕然而起曰:‘此愈我病!’数加厚赐。”。

(54)倾壶:犹干杯,形容畅饮。陶渊明《咏贫士》之二:“倾壶绝徐沥。”畅:通。幽悁:优郁。

(55)归骖:归马。庚信《李陵苏武别讚》:“归骖欲动,别马将前。”鞭:鞭打。

作者介绍:

韩愈(768—824) 字退之,洛阳人,文学家,世有韩昌黎、韩吏部、韩文公之称。三岁即孤,由嫂抚养成人,贞元进士。曾官监察御史、阳山令、刑部侍郎、潮州刺史、吏部侍郎,卒赠礼部侍郎。政治上既不赞成改革主张,又反对藩镇割据。尊儒反佛,比较关心人民疾苦 。

韩愈在文学上主张师承秦、汉散文传统,积极倡导古文运动,提出“文以载道”、“文道合一”的观点。《师说》、《进学解》等,皆为名篇。韩诗力求创新,气势雄伟,有独特风格,对宋诗创作影响较大,延及清代 。有《昌黎先生集》。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的王维的诗全集栏目。

篇7:送杨子岑参古诗原文及解析

送杨子岑参古诗原文及解析

《送杨子》作者:岑参 · 唐

斗酒渭城边,垆头耐醉眠。梨花千树雪,杨叶万条烟。

惜别添壶酒,临岐赠马鞭。看君颍上去,新月到家圆。

解析:《世说新语》是中国最早的小说,在此之前,人们都以“三教九流”为代表,不把“小说家”列入其中,认为他是不正经的家派。可三教九流全是说理的,于是有人便准备写一部小说,此人便是刘义庆。他开创了中国小说界的先河,为后人写小说做出了巨大的贡献。

刘义庆(403~444)字季伯,原是南朝宋彭城(现江苏徐州)人。曾任南兖州刺史,爱好文学。《世说新语》是由他组织一批人编写的古代笔记小说,被鲁迅称为“一部名士教科书”。校注该书的有余嘉锡《世说新语笺疏》(中华书局1983版)、徐震谔《世说新语校笺》、杨勇《世说新语校笺》。日本德川时代的学者著有几种《世说新语》注。

人物的一生

原籍南朝宋彭城,世居京口。南朝宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜之次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣。刘义庆是刘宋武帝的堂侄,在诸王中颇为出色,且十分被看重。

13岁时被封为南郡公,后过继给叔父临川王刘道规,因此袭封为临川王。刘义庆自幼喜好文学、聪明过人,深得宋武帝、宋文帝的信任,备受礼遇。

《世说新语》是一部笔记小说集,此书不仅记载了自汉魏至东晋士族阶层言谈、轶事,反映了当时士大夫们的思想、生活和清谈放诞的.风气,而且其语言简练,文字生动鲜活,因此自问世以来,便受到文人的喜爱和重视,戏剧、小说如关汉卿的杂剧《玉镜台》、罗贯中的《三国演义》等也常常从中寻找素材。

当然,因为刘义庆当时人在扬州,听说了不少当地的人物故事、民间传说,所以在《世说新语》中,也记载了一些发生在当时扬州的故事。如后世熟悉的成语“咄咄怪事”,就是源自于曾担任建武将军、扬州刺史的中军将军殷浩被废为平民后,从来不说一句抱怨的话,每天只是用手指在空中写写画画。扬州的吏民顺着他的笔划暗中观察,看出他仅仅是在写“咄咄怪事”四个字而已。大家这才知道,他是借这种方法来表示心中的不平。

可惜的是,《世说新语》一书刚刚撰成,刘义庆就因病离开扬州,回到京城不久便英年早逝,时年仅41岁,宋文帝哀痛不已,赠其谥号为“康王”。

篇8:《送襄阳李尚书》唐诗原文及解析

送襄阳李尚书

作者:唐·李益

天寒发梅柳,忆昔到襄州。

树暖然红烛,江清展碧油。

风烟临岘首,云水接昭丘。

俗尚春秋学,词称文选楼。

都门送旌节,符竹领诸侯。

汉沔分戎寄,黎元减圣忧。

时追山简兴,本自习家流。

莫废思康乐,诗情满沃洲。

送郑侍御谪闽中原文及赏析

送郑侍御谪闽中原文及赏析

送灵师韩愈原文及解析

谪岭南道中作原文及赏析

送李中丞归汉阳别业原文及解析

汉乐府上邪原文解析

春雪韩愈原文与解析

山坡羊·道情原文译文解析

李白《来日大难》原文注释解析

送郑侍御谪闽中,送郑侍御谪闽中高适,送郑侍御谪闽中的意思,送郑侍御谪闽中

《《送郄昂谪巴中》原文解析(锦集8篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档