下面就是小编给大家整理的宋玉九辩翻译,本文共10篇,希望您能喜欢!

篇1:宋玉九辩翻译
,这首长篇抒情诗是后人王逸定特别为宋玉而作,在古代相当著名,而‘颜如宋玉,貌似潘安’一句流传千古的句子也让宋玉留名青史,成为史上最好看的人,也是帅哥典范!
伯夷叔齐饿死的地方
宋玉个人资料:
宋玉(约公元前2-约公元前222年),又名子渊,崇尚老庄,战国时期鄢(今湖北宜城市)人, 楚国文人。生于屈原之后,一说为屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书・卷三十・艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》《风赋》《高唐赋》《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”、“宋玉东墙”的典故皆他而来。《钟祥县志》记载“宋玉,邑人也,隽才辩给,善属文而识音。”他是历史上著名的美男子,风流倜傥,潇洒干练,反应敏捷,谈吐不凡,所以楚王经常要他陪伴伺候,或游于兰台宫,或游于云梦泽。
九辩介绍:
《九辩》,《楚辞》篇名,是一首感情深挚的长篇抒情诗,共有250多句。王逸定为宋玉作。其基本思想是表达“贫士失职而志不平”的'感慨,诗中对现实的黑暗也有一定的反映。
宋玉九辩原文:
九 辩
前篇
悲哉秋之为气也!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
[liǎo]栗兮若远行;登山临水兮送将归。
寥[xuè liáo]兮天高而气清;
寂x[liáo]兮收潦而水清,
[cǎn]凄增欷[xī]兮薄寒之中人。
怆U[chuàng huǎng][kuǎng liàng]兮去故而就新;
坎廪兮贫士失职而志不平。
廓落兮羁旅而无友生;惆怅兮而私自怜。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声;
雁雍雍而南游兮,{鸡 [kūn jī]啁哳[zhāo zhā]而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时[wěi]而过中兮,蹇[jiǎn]淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮徕[lài]远客,超逍遥兮今焉薄?
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦[dàn]兮忘食事。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮A[qiè]而归,不得见兮心伤悲。
倚结C[líng]兮长太息,涕潺[chán yuán]兮下沾轼。
慨[kāng kǎi]绝兮不得,中瞀[mào]乱兮迷惑。
私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸[wú qiū]。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然K傺[kǎn chì]而沈臧。
叶菸[yān][艹/邑]而无色兮,枝烦[rú]而交横;
颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄;
p[shāo][xiāo sēn]之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽W[fēi]辔而下节兮,聊逍遥以相羊。
岁忽忽而遒尽[qiú jìn]兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之U[guàng]攘。
澹[dàn]容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕[chù tì]而震荡兮,何所忧之多方!
仰明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎[yǐ nǐ]乎都房;
何曾华之无实兮,从风雨而飞扬?
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重。
猛犬狺狺[yín yín]而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干!
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。
何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!
中篇
却骐骥[qí jì]而不乘兮,策驽骀[tái]而取路。
当世岂无骐骥[qí jì]兮?诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故[jú]跳而远去。
凫[fú]雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圆凿而方枘[ruì]兮,吾固知其I而难入。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽[wò qià],
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥[qí jì]兮安归?谓凤凰兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤凰高飞而不下;
鸟兽犹知怀德兮,云何贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪喂而妄食。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得。
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极!
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济;
霰雪[fēn]糅[róu]其增加兮,乃知遭命之将至。
愿徼[jiǎo]幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
愿自直而径往兮,路壅[yōng]绝而不通;
欲循道而平驱兮,又未知其所以,
然中路而迷惑兮,自压按而学诵。
性愚陋以褊浅[biǎn qiǎn]兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮,灭规矩而改凿。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁处穷而守高。
食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
蹇[jiǎn]充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋[miǎo qiū]之遥夜兮,心缭[liáo lì]而有哀。
春秋OO[chuō]而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日蜿[wān]晚其将入兮,明月销铄[shuò]而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无翼。
中恻之凄怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老劾而无处。
事[wěi]而觊[jì]进兮,蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮,Y[biāo]壅蔽[yōng bì]此明月!
忠昭昭而愿见兮,然噎而莫达。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自料而愿忠兮,或^点而污之。
尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
何险d[xī]之嫉妒兮,被以不慈之伪名?
彼日月之照明兮,尚黯l而有瑕;
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷[dǎo]之晏晏兮,然潢洋而不可带。
后篇
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠[yùn]怆之修美兮,好夫人之慷慨。
众o蹀[dié]而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅[yōng]蔽此浮云兮,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策。
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益。
[zhān]翼翼而无终兮,[hūn]付愁约。
生天地之若过兮,功不成而无效。
愿沈滞而不见兮,沿欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直D[mào]而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄。
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索。
宁戚讴[ōu]于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
纷[tún]之愿忠兮,妒被离而障之。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟[tuán]兮,骛[wù]诸神之湛湛[zhàn zhàn]。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇[bá]兮,右苍龙之dd[qú]。
属雷师之阗阗[tián]兮,通飞廉之衙衙[yá]。
前轻c之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈[hù]屯骑之容容。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
篇2:宋玉九辩翻译
教人悲伤啊秋天的气氛,
大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,
登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,
寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉叹息啊微寒袭人,
篇3:宋玉《九辩》白话译文
宋玉《九辩》白话译文
教人悲伤啊秋天的气氛,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。
空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。
凄凉叹息啊微寒袭人,悲怆啊去新地离乡背井,坎坷啊贫士失官心中不平。
孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。
大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。
悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。
远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?
一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。
积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。
但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。
驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。
倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。
慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。
上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。
白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。
百花盛开的.时季已过啊,余下枯木衰草令人悲愁。
白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。
夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。
叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。
草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。
见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。
想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。
抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。
岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。
痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。
徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。
心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?
仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。
暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。
为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?
以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。
哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。
心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。
一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。
哪能不深切思念君王啊?
君王的大门却有九重阻挡。
猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。
上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?
孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。
为何时俗是那么的工巧啊?
违背准绳而改从错误。
抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。
世上难道缺乏骏马啊?
实在是没人能好好驾御。
看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。
野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。
好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。
众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。
但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。
姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。
骏马啊应当向哪儿归依?
凤凰啊应当在哪儿栖居?
改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。
骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?
骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。
君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。
要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。
独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!
寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。
雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。
愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。
愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。
私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。
独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。
在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。
与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。
取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。
私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。
充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。
没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。
寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。
岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。
四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。
太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。
一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。
心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。
心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。
时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。
办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。
为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。
忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
祈愿红日朗照天地啊。
云雾蒙蒙却把它遮却。
不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。
尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。
为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?
那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。
何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。
披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。
骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。
憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。
群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。
农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。
事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。
世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。
如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。
愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。
终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。
尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。
诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。
乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。
高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。
谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。
生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。
愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。
飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?
国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?
宁戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。
没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?
怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。
满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。
乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。
白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。
朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。
雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。
前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。
载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。
计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。
篇4:宋玉《九辩》文白对译
《九辩》是宋玉的作品。据《史记屈原列传》和《汉书艺文志》等文献记载,宋玉是稍后于屈原的楚辞作家,与唐勒、景差等同时。今人游国恩《楚辞概论》更考证宋玉为楚幽王时期人,六十岁时作《九辩》。近年关于宋玉有一个新说:宋玉即宋主,宋国王子,是楚收留的宋国流亡者(参赵明、赵敏俐主编《先秦大文学史》)。宋玉的作品据《汉书艺文志》今存十二篇,有《九辩》、《招魂》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等。“九辩”一词,与“九歌”一起出现于《离骚》,是夏代流传下来的古曲之一。“辩”即“变”,凡乐曲改换乐章、曲调都可称之为“变”。《九辩》旧说是闵惜老师屈原的作品,近人认为这纯系揣测之辞。与《离骚》一样,此篇也是宋玉的自述伤情之作,在写法上受《离骚》影响明显。其借秋景以抒孤零之情的手法,更被誉为我国文学“悲秋”之祖。
悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰,
栗兮若在远行,登山临水兮送将归,
寥兮天高而气清,寂寥兮收潦而水清,
凄增欷兮薄寒之中人,怆U兮去故而就新,
坎廪兮贫士失职而志不平,廓落兮a旅而无友生。
惆怅兮而私自怜。燕翩翩其辞归兮,
蝉寂漠而无声。ebb而南游兮,
d鸡啁哳而悲鸣。独申旦而不寐兮,
哀蟋蟀之宵征。时而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄?
专思君兮不可化,君不知兮可柰何!
蓄怨兮积思,心烦兮忘食事。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮A而归,不得见兮心伤悲。
倚结C兮长太息,涕潺兮下沾轼。
慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然K傺而沈藏。
叶烟邑而无色兮,枝烦而交横;
颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄;
pχ可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽W辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之U攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方!
n明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮,从风雨而飞扬。
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重。
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得l!
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹。
何时俗之工巧兮,背绳墨而改错!
却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故跳而远去。
凫e皆唼夫粱藻兮,凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮,吾固知其I而难入。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪]而妄食。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪糅其增加兮,乃知遭命之将至。
愿徼幸而有待兮,泊莽莽与覆萃死。
愿自往而径游兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改错。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭而有哀。
春秋OO而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
中恻之凄怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老劾而无处。
事而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮,Y壅蔽此明月!
忠昭昭而愿见兮,然硕莫达。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自聊而愿忠兮,或^点而污之。
尧舜之抗行兮,t冥冥而薄天。
何险d之嫉妒兮,被以不慈之伪名?
彼日月之照明兮,尚黯l而有瑕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷n之晏晏兮,然潢洋而不可带。
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠ブ修美兮,好夫人之慷慨。
众o蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌┖龆难当。
卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
翼翼而无终兮,而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无效。
愿沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直D愚而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之善相兮,今谁使乎誉之。
罔流涕以聊虑兮,惟着意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
乱曰:愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇兮,右苍龙之dd。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轾c之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
九辩(一)
悲哉!秋之为气也。
悲哉,这秋天的萧飒之气!
萧瑟兮,草木摇落而变衰。
秋风凄凉草木都枯萎而凋零。
栗兮,若在远行。
冷落啊好像一人独自在远行,
登山临水兮,送将归。
又像登山临水送人踏归程。
寥兮,天高而气清;
天气清朗啊空旷又清凉,
寂寥兮,收潦而水清。
浊水退尽水面清澈又澄静。
凄增欷兮,薄寒之中人;
凄惨唏嘘秋寒侵人阵阵冷;
怆U兮,去故而就新;
失意惆怅中去故而就新,
坎廪兮,贫士失职而志不平;
坎坷啊穷士困顿意难平。
廓落兮,羁旅而无友生;
在孤独的旅程中我没有朋友,
惆怅兮,而私自怜。
孤独寂寞哀怜之情独自生。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
燕子翩翩向温暖的南方飞,蝉儿困守寂寞无响声。
ebb而南游兮,d鸡啁哳而悲鸣。
大雁和谐呜叫着高飞,鹃鸡却一直唧唧喳喳在悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
从夜到明我都无法入梦乡,夜里蟋蟀哀鸣触动我幽情。
时而过中兮,蹇淹留而无成。
时光流逝不觉已过了中年,可还是停留在原地无所成。
九辩(二)
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎;
处境悲惨穷困啊又孤寂空落,有一个美人啊他心中不欢喜。
去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄!
离开家乡来这遥远地方做客,飘飘荡荡何时才是至期?
专思君兮不可化,君不知兮可柰何!
思念君王的心意从未变化,君王不知无可奈何!
蓄怨兮积思,心烦兮忘食事。
积累着层层怨恨和思念,忧心如焚竟忘了吃饭的事情。
愿一见兮道余意,君之心兮与余异。
希望和您见一面来表白我心,可是您的想法与我不相应。
车既驾兮A而归,不得见兮心伤悲。
车子已经驾好那我只能离去,不能与你相见让我悲伤不已。
倚结C兮长太息,涕潺兮下沾轼。
倚着结拎长叹息,眼泪落下车前衡木湿。
慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
愤懑至极无法抑制,心中昏迷错落再也不能平静。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
这样的自叹自怜何时是尽头,内心忠诚正直永远是坚定!
九辩(三)
皇天平分四时兮,窃独悲此廪秋。
老天平分春夏秋冬四季,独有这凄冷的秋天让我悲伤。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
冰凉的露水降落在百草之上,一时间桐楸树都纷纷叶凋丧。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
昭昭白日离人远去,进入沉沉暗夜悠悠长。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
芳菲繁茂的旺盛已成过去,如今只剩下萎缩和哀伤。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
白露降下预告秋来临,秋天过去又接着冬天的严霜。
收恢台之孟夏兮,然K傺而沈藏。
孟夏浩大生气已收缩,那繁盛的'景象早就被收藏。
叶烟邑而无色兮,枝烦而交横。
叶子颜色黯淡再也没有光泽,空枝交错纷乱一片杂乱相。
颜淫溢而将罢兮,柯彷佛而萎黄。
万物的色泽逐渐在凋落,颜色褪去只剩下稀疏的枯黄。
pχ可哀兮,形销铄而瘀伤。
可怜那树梢光秃秃高耸,形体消磨郁积着病伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
那败叶与衰草相杂都将摇落,可惜它们已经失去了时光。
揽W辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
拉住马的缰绳停下车子,就消闲散步吧在这旦徜徉。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
岁时如水一年即将完结,恐怕从此我的性命不会太长。
悼余生之不时兮,逢此世之U攘。
悲痛我的生不逢时,遇见的是这混乱无序的世相。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
就一人散淡逍遥,巴走走停停,听蟋蟀悲鸣在西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
叫声让心中震荡惊惧,百千忧思一齐涌上心房。
n明月而太息兮,步列星而极明。
抬头仰望明月长长叹息,星光下徘徊一直到天亮。
九辩(四)
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
暗悲那曾经花朵丰腴的香蕙,在华屋散播过浓郁芬芳。
何曾华之无实兮,从风雨而飞扬!
为何如此好花却不曾结果实,遭遇到风雨瞬间香消玉飘扬。
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
原以为君王独爱这蕙花,哪知道待她和普通花一样。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
可怜这曲折心思不能告诉君,我就要离开到远方翱翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
心哀悯而凄凉,我多么想见君王倾吐衷肠。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
深念自己无罪却要生离,悲愁缠结越来越多增忧伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!
难道我不是心神郁结思念您,可是君的大门九重深。
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
凶猛的狗冲着我狺狺狂吠,不能通行的正是门关和桥梁。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得l?
上天总是连绵不绝降秋雨,潮湿的大地何时才干爽!
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
块然独守在这芜泽地,对着浮云长长叹息长哀伤。
九辩(五)
何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!
为何时俗这样善于取巧?背离规矩并且抛弃法度。
却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
拒绝乘坐那优良的骏马,却一定要鞭策劣马让它上路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
难道当今世上再无骏马,其实是没车夫可以将它驾驭。
见执辔者非其人兮,故驹跳而远去。
看见操缰的人滥竽充数,它就跳跃着远远逃去。
凫e皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
野鸭都吃着精米和水菜,凤凰也只得展开翅膀远举。
圜凿而方枘兮,吾固知其I而难入。
在圆的榫眼里放入方榫头,我就知道它一定相抵触。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
凡鸟都有地方可栖息,唯有凤凰无处可停好孤独。
愿衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
愿从此缄口不言做哑巴,又难忘您曾给我恩泽厚。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
姜太公九十岁才尊荣,诚因先前明君不曾遇。
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?
你说骏马到哪里找归处?你说凤凰到何处寻归宿?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
世风衰败俗与往不同,相马的人眼里只有马肥瘦。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
骏马全都藏起来再也不出现,凤凰也都高飞不下远远走。
鸟兽犹知德兮,何云贤士之不处?
鸟兽尚且知道怀念有德的人,为何还要质问贤士不能留?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪]而妄食。
良马从不贸然求驾车,凤凰也不贪婪地随便吃食物。
君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?
君主轻于抛弃从不明察,贤人想效忠可怎能施展抱负!
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
想从此沉默断除思念,心底不敢忘记当初你的厚遇。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
独自悲秋伤心怀,愤懑浓愁何时住!
九辩(六)
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。
漫天的寒霜露水一齐落,我心里还希冀他们不会成功。
霰雪糅其增加兮,乃知遭命之将至。
雪糁雪花纷纷扬扬齐夹杂,才知道我的坏命运将显形。
愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
心里还侥幸能等待您的醒悟,却要腐烂在荒野与野草相同。
愿自往而径游兮,路壅绝而不通。
想亲自走捷径游说君王,可是道路却堵塞断绝了交通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
想要沿着大路驱车来见,可不知何去又何从。
然中路而迷惑兮,自厌按而学诵。
路的中途就陷入迷惑,压制着愤懑学着将诗歌诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
天性愚笨性格又狭隘,遇到这样的挫折实在难从容。
窃美申包胥之气晟兮,恐时世之不固。
暗自赞美申包胥的大志气,又担心时世不相同。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
为何时代风俗偷奸取巧,破坏了规矩妄自改凿孔。
独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。
要独自耿直光明不随波逐流,仰慕先圣遵从德教老传统。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
在混浊的世界身处高位,不是我心希望的光荣。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
与其徒有虚名失道义,情愿保持节操永远都贫穷。
食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。
决不苟且求饱食,决不苟且求衣暖融融。
窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎素餐。
敬佩诗人留下的遗风,决不白白吃饭不做事情。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
穷困褴褛无终止,飘零在野外茫茫永无尽。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
没有衣服抵御这刺骨寒气,怕要忽然死去再见不到阳春
九辩(七)
靓杪秋之遥夜兮,心缭而有哀。
安静的暮秋夜正长,郁结缠绕无尽忧。
春秋OO而日高兮,然惆怅而自悲。
春秋替代渐渐年事高,于是独自惆怅独自忧。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
四季更替一年又结束,阴和阳永远不能共存处。
白日晚其将入兮,明月销铄而减毁。
天色苍茫太阳将落下,明月也残缺圆满不再显露。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
岁月在恍惚中又迫近了年尾,年纪越老心志也跟着在朽蠹。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
心意摇动每日总生起些期盼,可又惆怅这都是白日在做梦。
中恻之凄怆兮,长太息而增欷。
沉痛迫中肠啊我心苦楚,长长的叹息一声声。
年洋洋以日往兮,老劾而无处。
时光荏冉年华空流逝,老迈人在这空旷世界无宿处。
事而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
勤勉国事希望得到进用,一生就白白度过空踯躅。
九辩(八)
何泛滥之浮云兮?Yb蔽此明月。
浮云何其翻滚又腾涌,迅速升起将明月来遮蔽。
忠昭昭而愿见兮,然硕莫达。
昭昭的忠心希望君主能见到,可是天色昏暗无法知晓。
愿皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
希望太阳能光明显耀地运行,可是乌云蒙蒙总是将它遮盖。
窃不自料而愿忠兮,或^点而污之。
自不量力想献出一片忠心,可是有人将我诬蔑和陷害。
尧舜之抗行兮,t冥冥而薄天。
唐尧虞舜的品行是多么高尚,光辉耀眼可以上与天齐。
何险d之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
嫉妒小人多么险恶,横加诬蔑说他们没有恩慈。
彼日月之照明兮,尚黯l而有瑕。
日月在天空照耀,尚且还有点点的瑕疵。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
何况是一国大事,更是头绪繁多纠葛。
被荷n之晏晏兮,然潢洋而不可带。
穿上柔和的荷叶衣裳真好看,可是宽大空荡又不能系带子。
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
您总是夸耀自己美好又勇武,自负左右亲信都是耿介之士。
憎愠ブ修美兮,好夫人之慷慨。
美德之人总被你憎恶,装腔作势的小人却总让你喜。
众o蹀而日进兮,美超远而逾迈。
小人投机钻营一天天在高升,贤德们总是越来越远离开你。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
农夫都停下耕作来休息,恐怕田野会凋敞。
事绵绵而多私兮,窃悼后之危败。
国事纷纭群小以私多害公,真担心国家终归要溃崩。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
群小雷同相互炫耀,毁誉颠倒错乱一片糊涂。
今修饰而窥镜兮,后尚可以窜藏。
现在对着镜子来修饰,到后来如何逃脱罪责和惩处!
愿寄言夫流星兮,羌┖龆难当。
愿意托流星带封信给楚王,可是它飞来飞去难相遇。
卒b蔽此浮云,下暗漠而无光。
天地都被这浮云遮住,下界昏暗一片模糊。
九辩(九)
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
唐尧虞舜选贤任能,因此高枕无忧自逍遥。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
自信没有辜负天下期望,就不会心里有鬼总恐慌。
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
骏马驾车总会畅行如流水,何用鞭笞强督促?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
如果城郭都不可靠,厚重的盔又有什么用处?
翼翼而无终兮,付愁约。
小心谨慎又竭身恭敬,可郁闷沉沉心被缚。
生天地之若过兮,功不成而无。
人生天地如过客,事业不成名声也无从树。
愿沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
想就这样隐姓埋名人不见,又想四海之内名声布。
然潢洋而不遇兮,直D□而自苦。
飘飘荡荡不受重用,就这样空怀愚忠自愁苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
空落旷野茫茫无边际,一身漂泊何处是归处!
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
国有良马却不知乘,还急匆匆到哪去求索?
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
宁戚在车下一唱歌,桓公就知道他有大抱负。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
如果世上没有了伯乐的慧眼,谁还能将良马来称数?
罔流涕以聊虑兮,惟着意而得之。
怅惘流泪姑且抒发忧愁,望国君能体察我的忠厚。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
纯纯的心意想要献给君主,无休无止的嫉妒将我来障堵。
愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
望还我轻贱身躯让我离去,我要在云中闲游找个住处。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
乘着团团的精气,在众多的神灵之中驰骋奔逐。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
驾着白虹在天空飘飘飞,众神灵纷纷飘过也不曾停步。
左朱雀之hh兮,右苍龙之dd。
左边有南方神雀翩翩飞翔,右边有东方神龙在奔走。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
雷师在身后鼓起阗阗的雷声,风神在前面呼呼作响来开路。
前轻c之锵锵兮,后辎乘之从从。
前面有轻车响起了悦耳铃声,后面辎重车轰隆隆一齐集聚。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
车上插着的云旗随风飘飘舞,跟随的车队容容飞扬好气度。
计专专之不可化兮,愿遂推而为臧。
拳拳忠贞的心意终不可改变,终愿自进做名贤。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙。
靠着皇天的厚恩,保佑我君无病无灾永安然。
篇5:宋玉作品原文及翻译
宋玉作品原文及翻译
《宋玉对楚王问》原文翻译及作品欣赏
【原文】
宋玉对楚王问
楚襄王问于宋玉曰:“先生其(1)有遗行与?何士民众庶不誉之甚也(2)!”
宋玉对曰:“唯(3),然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞(4)。客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人(5)。其为《阳阿》、《薤露》(6),国中属而和者数百人。其为《阳春》、《白雪》(7),国中有属而和者,不过数十人。引商刻羽(8),杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡(9)。
故鸟有凤而鱼有鲲(10)。凤皇上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上(11)。夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉(12)?鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸(13)。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉(14)?故非独(15)鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉(16)?”
【注释】
(1)其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。
(2)何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。
(3)唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的情况。
(4)愿:希望。毕:完毕,结束。
(5)客:外来的人。歌:唱。郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hè):跟着唱。
(6)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。
(7)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。
(8)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于现在简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。流。流畅。
(9)是:这。弥(mí):愈,越。
(10)凤:凤凰,古代传说中的鸟王。一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。
(11)绝:尽,穷。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词“于”,在。杳冥(yǎo):指极远的地方。
(12)夫:那,那个。用在作主语的名词之前,起指示作用。下文的“夫”同。藩篱:篱笆。鷃(yàn):一种小鸟。岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一起,表示反诘。之:作介词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估计。
(13)朝(zhāo):早晨。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):鱼脊。碣石(jié-):渤海边上的一座山。在今河北昌黎北。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。
(14)尺泽:尺把大的小池。鲵(ní):小鱼。量:衡量,计量。
(15)非独:不但。
(16)瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指当时的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反问。
【翻译】
楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士人百姓都那么不称赞你呢?”
宋玉回答说:“是的,是这样,有这种情况。希望大王宽恕我的'罪过,允许我把话说完。”
“有个人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引其声而为商音,压低其声而为羽音,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。
“所以鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼。凤凰展翅上飞九千里,穿越云霓,背负着苍天,两只脚搅乱浮云,翱翔在那极高远的天上;那跳跃在篱笆下面的小鷃雀,岂能和它一样了解天地的高大!鲲鱼早上从昆仑山脚下出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚在孟诸过夜;那一尺来深水塘里的小鲵鱼,岂能和它一样测知江海的广阔!
“所以不光是鸟类中有凤凰,鱼类中有鲲鱼,士人之中也有杰出人才。圣人的伟大志向和美好的操行,超出常人而独自存在,一般的人又怎能知道我的所作所为呢?”
【讲解】
用现在的话说,宋玉的群带关系大概是糟透了。不仅是同僚中伤他,非议他,没少给他打小报告,就连“士民众庶”都不大说他的好话了,致使楚襄王亲自过问,可见其严重性。面对楚襄王的责问,宋玉不得不为自己辩护,然而整篇应对之词,却又没有一句直接为自己申辩的话,而是引譬设喻,借喻晓理。分别以音乐、动物、圣人为喻作比。先以曲与和作比照,说明曲高和寡;继以凤与鷃、鲲与鲵相提并论,对世俗再投轻蔑一瞥;最后以圣人与世俗之民对比,说明事理。总之,把雅与俗对立起来,标榜自己的绝凡超俗,卓尔不群,其所作所为不为芸芸众生所理解,不足为怪。“世俗之民,又安知臣之所为哉!”既是对诽谤者的有力回击,也表现了自己孤傲清高的情怀。
宋玉的形象,颇有一定的代表性。在两千余年的封建社会里,除那些身居高位的官僚文人或未爬上高位的奴才文人之外,绝大多数知识分子都或多或少的具有宋玉的性格特征。他们才高而命薄,正直而软弱,对社会的黑暗与丑恶十分敏感,却又无能为力。他们大都想入仕,想为国为民做一番事业,但“世”是俗的,是小人的天堂,因此,他们常常在仕途上失意潦倒,最后只落个自命不凡,自命清高,怀着不被人理解的痛苦和愤慨而孤芳自赏。这一性格特征演化至现代,便形成所谓的“小资”情调。
宋玉与屈原,都具有中国历代知识分子的共性,区别仅在于性格的刚毅与软弱。
【解析】
宋玉是战国后期楚国的辞赋家。相传他是伟大诗人屈原的学生,在楚怀王、楚襄王时做过文学侍从之的官。他的作品富有想象力,且有浪漫主义色彩。成语“曲高和寡”就出自本文。
宋玉“其曲弥高,其和弥寡”(成语缩写为:“曲高和寡”)的观念,曾经受到批判主义者的猛烈抨击。然而,在客观上,宇宙万事万物的系统结构,都构建为金字塔的形状,广阔的下层基础,一级一级地支撑着越来越缩小的上层建筑。现代科学揭示:物质种类,以大量的无机物质为下层基础,以相对少量的生命物种为上层建筑。生命物种,以大量原生生物为下层基础,以相对少量的高级生物为上层建筑。在人类社会活动中,以大量简单体力劳动为下层基础,以相对少量的复杂脑力劳动为上层建筑。更多文言文学习文章敬请关注“诗词网文言文阅读”的古文观止栏目。
“辩证哲学”认为,事物发展的规律,由简单演变为复杂,由低级走向高级。然而,就数量而论,低级永远相对是多数,高级永远相对是少数。在人类认识宇宙和利用、改造、协调事物的活动中,科学与哲学探索永远需要走在最前列。少数科学家与哲学家始终处在生产文化知识的核心地位。
篇6:九辩楚辞诗句
九辩楚辞诗句
九辩·前篇:
悲哉,秋之为气也!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。
泬漻兮天高而气清,寂寥兮收潦而水清。
憯凄增欷兮,薄寒之中人,
怆怳懭悢兮,去故而就新。
坎廪兮贫士失职而志不平,
廓落兮羁旅而无友生,
惆怅兮而私自怜!
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
雁痈痈而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
原一见兮道余意,君之心兮与余异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下沾轼。
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
卬明月而太息兮,步列星而极明。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
心闵怜之惨凄兮,愿一见而有明。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
九辩·中篇:
却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
众鸟皆有所登栖兮,凤独遑遑而无所集。
原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安栖?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。
君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
原自往而径游兮,路壅绝而不通。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
中憯恻之凄怆兮,长太息而增欷。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
何泛滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。
忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。
原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
窃不自聊而原忠兮,或黕点而污之。
尧舜之抗行兮,了冥冥而薄天。
何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。
九辩·后篇:
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
今修饰而窥镜兮,後尚可以窜藏。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
生天地之若过兮,功不成而无嶜。
原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
罔流涕以聊虑兮,惟着意而得之。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
骖白霓之习习兮,历群灵之丰丰。
左朱雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
计专专之不可化兮,原遂推而为臧。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
「九辩简介」
《九辩》是为《楚辞》篇名,宋玉所作。明代焦竑《焦氏笔乘》、清代牟庭相《楚辞述芳》及吴汝纶在《古文辞类纂》评语中,均以为屈原作,但所提出的理由还不足以推倒王逸之说。宋玉是战国末期楚国宜城人,大约活动在楚国怀、襄之时,传说与当时的辞赋家唐勒、景差同辈,曾师事屈原,现存作品中,以《九辩》最为杰出。
关于《九辩》名称的含义,王逸释“辩”为“变”,是对的;但又说“谓陈道德以变说君”云云,则不确。王夫之说:“辩犹遍也。一阙谓之一遍。盖亦效夏启《九辩》之名,绍古体为新裁,可以被之管弦。其词激宕淋漓,异于风雅,盖楚声也。后世赋体之兴,皆祖于此。”(《楚辞通释》)此说较为通达,今多从此说。
《九辩》在艺术特色上虽多模仿《离骚》之处,但也有自己的特色。它善于借景抒情,融情于景,并且句法多变,能够巧妙地运用双声叠韵和叠字等修辞手法,读起来抑扬顿挫,饶有音乐美,从而具有很强的艺术感染力。如开头一段描写秋天:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰,憭栗兮若在远行;登山临水兮送将归!”寥寥数语,而情景俱现,成为后世文人触景伤怀,寄慨身世的滥觞。
「九辩赏析」
宋玉是继屈原之后最重要的楚辞作家。在《史记·屈原列传》、《汉书-艺文志》、《汉书·古今人表》中,都说宋玉生于屈原之后,到王逸才第一个说宋玉是屈原的弟子,还说《九辩》是思师之作。宋玉的作品,现存十四篇,据《汉书·艺文志》说是十六篇(其中一些已残缺),可见有些作品已亡佚。现存作品中,以《九辩》、《高唐赋》、《神女赋》、《登徒子好色赋》、《风赋》等最为著名。
这些作品的共同特点是以情胜理,用形象思维的手法,把浪漫主义的情感抒发得淋漓尽致,在中国文学传统上,他的作品与屈原的.作品一样,无疑具有开创性意义。作品中悲秋、神女、美人、风雨、山川、游历等主题,一直影响着后代的中国文学。主题
《九辩》的悲秋主题,使之成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作。把秋季万木黄落、山川萧瑟的自然现象,与诗人失意巡游、心绪飘浮的悲怆有机地结合起来,人的感情外射到自然界,作品凝结着一股排遣不去、反覆缠绵的悲剧气息,勾起人们对自然变化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感动着无数读者。
《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为十章的。其实,无论分九章、十章,都没有必要作过多的争辩,因为全篇作品,贯穿的只是悲秋主题。在不同的诗章中,不过是把悲秋情怀反覆咀嚼、重沓喻示而已。今参酌洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》,分为十章。
篇7:宋玉《风赋》原文和翻译
宋玉《风赋》原文和翻译
原文:
楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍。
有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之?”
王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师,枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
译文:
楚襄王在兰台宫游览,宋玉、景差随侍。
有风飒飒吹来,楚襄王便敞开衣襟迎着风说:“这风多爽快啊!这是我和平民百姓共同享有的么?”宋玉回答说:“这只是大王您一个人独自享有的风罢了,平民百姓哪里能与大王共同享有它呢?”
楚襄王说:“风是天地间的一种气流,普遍而畅流无阻地吹送而来,不分贵贱高低吹到每一个人身上。现在你单单以为是我一个人享有的风,难道有什么理由吗?”宋玉回答说:“我从老师那里听到过这样的说法,枳树弯曲的枝丫上会招来鸟雀做窝,空穴之处会产生风。鸟窝和风是根据环境条件的不同而出现,那么风的气势也自然会因环境条件的差异而有所不同。”
篇8:宋玉风赋原文及翻译
宋玉风赋原文及翻译
原文
楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”
王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗幢,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”
王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”
译文
楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉、景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”
楚襄王说。“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道。“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”
楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起,逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼,沿着大山坳,在松柏林下狂舞。疾风往来不定,形成撞击物体的声音;风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾,风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了。风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降,凌越高高的城墙,进入深深的.王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉、寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁,这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”
楚襄王说。“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂、大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”
篇9:宋玉高唐赋原文及翻译
先秦:宋玉
昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云。”王曰:“朝云始楚,状若何也?”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬衭鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。”王曰:“试为寡人赋之!”玉曰:“唯唯!”
惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,临大阺之稸水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。长风至而波起兮,若丽山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。虎豹豺兕,失气恐喙;雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。股战胁息,安敢妄挚。于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍鱣鮪,交积纵横。振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。
中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。爛兮若列星,曾不可殚形。榛林郁盛,葩华覆盖;双椅垂房,纠枝还会。徙靡澹淡,随波闇蔼;东西施翼,猗狔丰沛。绿叶紫裹,丹茎白蒂。纤条悲鸣;声似竽籁;清浊相和,五变四会。感心动耳,回肠伤气;孤子寡妇,寒心酸鼻。长吏隳官,贤士失志;愁思无已,叹息垂泪。
登高远望,使人心瘁;盘岸巑,裖陈皑皑。磐石险峻,倾崎崖。巌岖参差,纵横相追。陬互横啎,背穴偃蹠。交加累积,重叠增益。状若砾柱,杂巫山下;仰视山巅,肃何千千。炫燿虹蜺,俯视峥嵘,窐寥窈冥,不见其底,虚闻松声。倾岸洋洋,立而熊经,久而不去,足尽汗出。悠悠忽忽,怊怅自失。使人心动,无故自恐。賁育之断,不能为勇。卒愕异物,不知所出。纵纵莘莘,若生于鬼,若出于神。状似走兽,或象飞禽。谲诡奇伟,不可究陈。上至观侧,地盖底平。箕踵漫衍,芳草罗生。秋兰茝蕙,江离载青。青荃射干,揭车苞并。薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;众雀嗷嗷,雌雄相失,哀鸣相号。王鴡鸝黄,正冥楚鸠。秭归思妇,垂鸡高巢。其鸣喈喈,当年遨游。更唱迭和,赴曲随流。
有方之士,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进纯牺,祷琁室。醮诸神,礼太一。传祝已具,言辞已毕。王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌;旆合谐。紬大絃而雅声流,冽风过而增悲哀。于是调讴,令人惏悽,胁息曾。于是乃纵猎者,基趾如星,传言羽猎;衔枚无声,弓弩不发,罘不倾。涉莽莽,驰苹苹。飞鸟未及起,走兽未及发。何节奄忽,蹄足灑血。举功先得,获车已实。王将欲往见,必先斋戒。差时择日,简舆玄服。建云旆,蜺为旌,翠为盖。风起云止,千里而逝。盖发蒙,往自会,思万方,忧国害,开贤圣,辅不逮,九窍通郁,精神察滞。延年益寿千万岁。
篇10:宋玉高唐赋原文及翻译
从前,楚襄王和宋玉游览云梦台,远望高唐观,高唐观上云气特异,状如峰峦,升腾直上,忽然又改变形状,顷刻之间,千变万化。襄王问宋玉:“这是什么云气呀?”宋玉回答:“这就是所说的朝云。”襄王又问:“什么是朝云?”宋玉回答:“从前先王曾经游览高唐观,感到困倦,白天就睡着了,梦见一个女子,说:‘我是巫山之女,高唐之客,听说大王游览高唐观,愿为你侍寝。’先王于是和她同寝,离开时告辞说:‘我住在巫山南面险峻的高山,早上化作灿烂的云霞,傍晚变成霏微的烟雨。朝朝暮暮,就生活在阳台之下。’先王早上起来观看,果真象她说的那样,所以给她修建庙宇,封号为朝云。”襄王问:“朝云刚出现时,是怎样的情景?”宋玉回答说:“她刚出现的时候,宛若茂盛挺拔的青松,稍微过了一会,现出亮丽婀娜的'姿容,扬起长袖,遮住眩目的阳光,凝神伫望,若有所思。忽然又变幻了模样,驾着驷马之车疾驰,车上插着饰有羽毛的旌旗,凉风习习,细雨清凄,等到风住雨停,云清雾散,无处可寻。”襄王问:“我现在可以游赏一番吗?”宋玉说:“行啊。”襄王问:“那里的情形如何?”宋玉说:“那里高峻而广阔,登临眺望,极目辽远。宽广无边,好象万物都从那里生出。上接青天,下临深渊,珍贵怪异,奇特伟岸,简直难以用语言来描述。”襄王说:“你试着为我说说看。”宋玉说:“是”。
那高唐的概貌,绝对无物可比。莽莽巫山,何以匹敌。道路错综曲折,重叠层递。登上峭岩下望,长坡潭水蓄积。正遇雨后初晴,远观百川汇聚,波涛汹涌,无声无息。川水交流,水满四溢。集水成潭,水深无底。大风扬波,有如山间高突的田地。大浪拍岸,险隘之处回旋撞击。怒涛奔涌,有如航海望见碣石耸峙。巨响震天,水波撞击累累的山石。巨石沉没水中,大浪高高掀起。水波荡漾,旋转盘曲。大水远流,腾起阵阵雾气。奔涌翻滚,声响入云相激。猛兽拼命远逃,惊骇至极。虎豹豺兕,惊恐万状,全无往日气势;雕鹗鹰鹞,高飞低窜,屏气颤抖,怎敢如往日搏击?于是水族受惊,都浮上水面,到小洲北边躲避;鼋鼍鳣鲔,东歪西斜,纵横交积,张鳞奋翼,游动拥挤。
站在高坡遥望,冬天的树木依然郁郁苍苍。光彩鲜明,夺人目光。难以言表,烂若群星排列天上。榛林茂盛,重叠的花美丽芬芳。成对的山桐累累,枝叶交错展扬。轻风吹拂,倒影隐约,随波飘荡。伸展的枝条繁茂柔美,就象鸟儿张开翅膀。红茎白蒂,碧绿的叶子中露出紫红的花房。微风吹动,纤枝悲鸣,就像竽籁奏出的乐章。清浊相和,五音变化,应和着四方的音响。闻之动心,荡气回肠。孤儿寡妇,落泪心伤。长官废职,贤士失意惆怅,愁思无尽,叹息流泪彷徨。
登高远望,使人心伤。盘岸峭壁,整齐排列,巍峨挺拔。磐石险峻,倾斜着像要倒塌。山岩长短纵横,仿佛追逐着一比高下。角落里堵塞道路的岩石横卧,偏僻处洞穴在山岩高挂。山石堆积交加,重重叠叠更是高大。形如中流砥柱,屹立巫山之下。仰望山顶,山林清静浓绿,耀眼如虹霓光华。俯看山下,幽深无底是峥嵘的山崖。只听见松涛阵阵,洋洋大水好象要把江岸冲垮。野熊吓得要死,直立起来往树上攀爬,久久不敢离开,脚心汗水滴下。悠悠忽忽,失意伤感,令人惊心,无故惧怕。既使有孟贲、夏育的决断,要显示勇敢也是无法。突遇不知从何而来的怪物,叫人又惊又怕。怪石林立,形态各异,有如鬼神变化。有的象奔跑的野兽,有的像禽鸟飞上飞下。变幻莫测,奇特瑰伟,不能一一陈叙描画。
登上高唐观的旁边,地势一遍平坦。连绵不绝,如簸箕的后半。芬芳的香草,遍地长满。秋兰、茝蕙和江离,鲜花盛开。青荃、射干和揭车,争奇斗妍。草木蘩茂,艳丽绵延。群鸟鸣唱,在花草的芳香里远传。雌雄失伴,鸣声哀婉。王雎、黄鹂、正冥、楚鸠、子规、思妇和垂鸡,把巢筑得高高,百鸟合鸣,其声宛转。当年遨游,唱和交替更换,鸣声如歌,传向极远。有法术的方士,羡门、高溪、上成、郁林等神仙,在山林间兴高采烈地聚餐。
祈祷在玉饰的宫室,供奉纯一色的牺牲,祭祀众多的神灵,向东皇太一礼敬。祝辞已经备好,祷告已经完成。君王才乘着玉舆,驾着青色的蛟龙飞奔。配合协调的旗帜飘飘,那是表示王者身份的旒旌。拨动琴弦,奏出典雅的乐声。寒风吹拂,更添悲哀一层。于是依调而歌,令人悲痛凄惨,屏息伤心。于是就让猎手纵马驰骋,山下人马排列,密如天上繁星。传令羽林骑士,口衔枚,不出声,弓箭不发射,猎网不张挂,在大水中跋涉,在草丛里驰骋。群鸟来不及起飞,野兽来不及逃命。马蹄溅满鲜血,车马片刻暂停。那先获头功的猎手,猎物已装满车乘。
大王您想去见巫山之女,必先斋戒沐浴。选择吉日良时,减少车骑,穿上黑衣。车上树起霓旌和云旗,车盖用翠鸟的羽毛装饰。恍如风起雨止,千里转瞬即逝。为了启发蒙昧,前去相会神女。想着天下百姓,为国家祸患忧思。任用贤能之臣,弥补自己过失。九窍通泰,精神舒畅,寿与天齐。
文档为doc格式