欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《雁冢》翻译

时间:2016-09-29 15:20:11 阅读理解 收藏本文 下载本文

  注音
  冢:zhǒng
  鹜:wù
  唳:lì
  原文
  无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,唯闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。书生悟此二雁必旧偶也,乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠。竟不得去。檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日,则俱毙矣。书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。
  译文
  无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烹饪后吃掉,有一个书生看见觉得很可怜,就把它买回家后养着玩。书生怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)也变得很温顺,只有听到空中大雁叫时才抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要让它下来,另一只要让它上去。书生看了后明白两大雁必定是旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁的翅膀被绑了很久,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,两只大雁都死了。书生被两只大雁的情义所感动,把它们埋葬在了一起,命名为“雁冢”。
  注释
  鹜:鸭子
  悯:同情,可怜
  颇:很
  唯:只有
  逸:逃
  唳:鸣叫
  冢:坟墓
  畜:畜养
  集:栖
  竟:始终
  启示
  大自然的万物都是有情谊的,动物也不例外。
  禽亦有情,何况人乎?!

《雁冢》翻译

文言文启蒙读本翻译——雁冢

文言文启蒙读本翻译——雁奴

文言文启蒙读本翻译——雁奴

文言文《泽人网雁》翻译

文言文《智永与“退笔冢”》翻译

文言文寓言故事——争雁

文言文短文翻译——智永与“退笔冢”

高中文言文助读翻译《泽人网雁》

《智永退笔冢》翻译

《文言文《雁冢》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档