欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《杨务廉有巧思》翻译

时间:2016-10-20 09:04:43 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  杨务廉甚有巧思,尝于沁州市内刻木作僧,手持一碗,自能行乞。碗中投钱,关键忽发,自然作声云:“布施。”市人竞观,余其作声,施者日盈数千。
  译文
  《朝野佥载》的原文
  将作大匠杨务廉甚有巧思。尝于沁州市内刻木作僧,手执一碗,自能行乞。碗中钱满,关键忽发,自然作声云布施。市人竞观,欲其作声。施省日盈数千矣。(出自《朝野佥载》)。
  译文
  将作曾有位技艺高超的匠人叫杨务廉,特别能搞巧妙的发明设计。他曾经在沁州市雕刻一个木僧人,手里端着一只木碗,自动向人乞讨布施。等到木碗中的钱盛满了后,机关的键钮突然自己发动,这个木僧人就会自己说声:“布施!”全沁州市的人,都争抢着观赏这位木僧机器人。都想听听木僧人发声说话,于是争着往木碗里放钱。一天下来,这位木僧机器人可以行乞到好几千文钱。
  注释
  1、选自唐•张鷟《朝野佥载》。
  2、将作:官名,掌管修建宗庙、宫室等土木工程。
  3、常:通“尝”。
  4、沁州:地名,在今山西省沁源县。
  5、布施:本是佛教语,意思是把财物、法度、无畏施舍於人。后来一般指以财物施舍於人。
  6、尝:曾经
  7、欲:想
  8、执:拿

《杨务廉有巧思》翻译

文言文《杨修啖酪》翻译

文言文《杨震四知》翻译

文言文《送杨寘(zhì)序》翻译

文言文启蒙读本翻译——杨修解谜

人有鱼池文言文翻译

文言文短文翻译——杨震论"四知"

文言文启蒙读本翻译——杨生之狗

文言文《陈蕃有大志》翻译

文言文翻译

《文言文《杨务廉有巧思》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档