向人有痒,令其子索之,三索而三弗中。又令其妻索之,五索而五弗中。其人勃然而怒:“知吾者妻也,而胡难我?”乃自引手,一搔而痒绝。何者?痒者,人之所自知也,他人莫知之。犹心患,人何以知之?(选自《贤奕编》)
译文
从前有人身上痒,让他的孩子寻找痒处,三次抓而三次都不中。他又让他的妻子寻找痒处,五次抓而五次也不中。那个人说:“妻子和孩子是最了解我的人,为什么难于搔到我的痒处?”妻子没有回答。(那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒就停止了。为什么呢?痒的情况,人是自己知道的,别人没法知道痒处。犹如心里忧愁,别人凭什么知道对方的忧愁呢?
注释
1.令:让,叫。
2.其子:他的儿子。
3.弗:不。
4.搔:此指“抓”。
5.亦:也。
6.难:为难。
7.引:伸。
8.绝:停止。
9.者:……的情况。
10.索:寻找。
11.向:从前。
启示
痒这种感觉,是只有自己才能感觉到的。自己知道才去挠,怎么会不中呢!从中我们能体会到自己的问题,只有自己最清楚。要真正解决问题,还得自己下功夫。
《文言文《搔痒》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式