欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 初中语文 > 阅读理解

文言文《病忘》翻译

时间:2016-10-21 11:46:06 阅读理解 收藏本文 下载本文

  原文
  齐有病忘者,行则忘止,卧则忘起。其妻患之,谓曰:"闻艾子多知(通智),能愈子之疾,盍(何不)往治之?"其人曰:"善。"于是乘马挟弓矢而行。未一舍(30里),内逼,下马便焉,矢植于土,马系于树。便讫,左顾而睹其矢,曰:"危乎!流矢奚自,几乎中予!"右顾而睹其马,喜曰:"虽受虚惊,乃得一马。"引马反向而行。须臾抵家,徘徊门外,曰:"此何人居,岂艾子所寓也?"其妻适见之,知其又忘矣,斥之。其人怅然曰:"娘子(对青年或中年女子的尊称)素非相识,何故出语伤人?"
  (选自[明]陆灼《艾子后语》)
  翻译
  齐地有个老爱忘事儿的人,走着路就忘了停,躺下就忘了起。他的妻子深受其苦,对他说:"我听说艾子这个人富有智慧,能治愈你的病,你何不去治病呢?"这人一听,说道:"好主意。"于是就骑上马带着弓和箭出发了。走了还不到30里路,他肚子里发胀,就下马方便去了,他把箭插进泥土里,把马系在了树上。方便完后,他向左一回头,看见了他的箭,说道:"好险哪!哪里射来的乱箭,差点儿射中了我!"他又向右回头一看,发现了他的马,不由喜出望外:"虽然受了场虚惊,却得到了一匹马。"他牵着马头就往回走。不久就到了家,他在自己家门口走来走去,犹豫不决地说:"这是什么人的住所呢,难道是艾子的住所吗?"他的妻子刚好见到他,知道他的老毛病又犯了,大骂起他来。这人茫然地说:"这位娘子跟我从来不认识,为什么一张口说话就伤害人呢?"
  词意
  齐:齐国,也可指山东。
  患:担忧,担心
  知:同“智”,智慧
  须臾:过了一会儿;不久;一会儿
  斥:训斥。
  素:从来。
  适:正好,恰好。
  寓:住所。
  愈:治愈。
  一舍:古代三十里为“一舍”。
  内逼:肚里发胀,指急着要大便。
  怅然:茫然的样子。
  盍:何不
  讫:完结
  引:牵
  

《病忘》翻译

哲学故事汇编——病忘

高考常用文言文实词翻译——病

高中文言文翻译第二册——病梅馆记

文言文翻译

文言文翻译

文言文 翻译

病梅馆记翻译

郑人买履文言文翻译

活版文言文翻译

《文言文《病忘》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档