这里给大家分享一些名师谈商务英语写作备考,本文共6篇,供大家参考。

篇1:名师谈商务英语写作备考
名师谈商务英语写作备考
访谈嘉宾:吴泽杨
吴泽杨,上海新东方四六级作文主讲老师,悉尼大学对外英语教学硕士(TESOL),
访谈内容概要:
1.BEC写作第二部分里的写信、report和proposal都要作准备吗?
答:这要考报考级别。如果是报考BEC中级的同学三种格式你都得准备,一般考写信机率要大些,考高级的同学要稍微轻松点,三种题型你可以根据自己所掌握的情况选择利于自己的一个题目去写。
2.BEC写作的特点?
答:BEC写作需要注意基础性问题。考中级的同学肯定有所体会,在答题的过程中大量时间是在做阅读部分,它分为两个部分,第一部分是小作文,你只需要注意格式,建议背范文;第二部分更大的难点在于阅读,所以语言基础起着很大的作用,只要看懂了题目,列出要点你就会很容易的去做,
考高级的同学相对较难,因为题目给的信息点较少。Part 1是考图表,和我们国内四六级及考研的图表写作是完全不同的,一般分为引言、主体和结论三部分。Part 2部分讲究reasoning,一个推理的.过程,侧重于考察你的思维模式,在商务情景中的实际运用。
3.备考BEC写作,大量的背范文有作用吗?
答:一般说来,BEC并不是一个纯语言的考试,中级的Part 1可以背范文,但Part 2是考察你的阅读能力,高级则是考察推理能力,着重要掌握一个写作的思路,在高级Part 1的图表题中有一定的模板,是考语言的变化性。
4.BEC写作中需要注意的事项?
答:首先要注意试卷的卷面,毕竟写作部分属于主观题,由人来阅卷;其次避免出现基本的语言错误;第三,写作中要注意英文的思维模式,中文是层层递进而英文属于开门见山。
5.在平时的学习中如何积累商务知识?
答:在阅读和听力中大量积累商务词汇,尽可能将这些词汇运用到写作中,注意深度和广度。
篇2:商务英语写作备考
I regularly see mistakes with phrases using the words “regards”or “respect”. There are several of these phrases in English, but they are easily confused and mixed up. For example, phrases like in respect to and with regards to are incorrect.
人们在使用与“regards”和“respect”相关的词组时经常会出现误用错用的情况。在英语里,的确有一些与这两个词相关的词组,但很容易混淆。比如,人们经常会用“in respect to”和“with regards to”来表示“关于”的意思,但实际上这种用法是不正确的。
Here is a list of correct phrases (they all mean basically the same thing):
下面列出几组由“regard”或“respect”组成的表达,它们的意思相近,都有“关于,至于,提到”的意思。
1.regarding
EX:I have received your letter of October 15 regarding the three letters of recommendation which you require.
例句:我已收到您10月15日的信,提到需要三封推荐信一事。
2.as regards (this is the only one with an s ? “regards”)(这是唯一一个用到regards的词组)
EX:As regards communication with colleagues, department meetings are held once a fortnight.
例句:关于员工间的交流沟通,每两周会举行一次部门会议。
3.in regard to (rare)(很少用)
EX:This is Bill Burton from Milford Insurance, I’m calling in regard to our meeting next Tuesday.
例句:我是米尔福德保险公司的比尔伯顿,我想问一下有关下周二我们见面的事。
4.with regard to
EX:With regard to the Middle East and North Africa, the U.S. and EU pledged to continue to support democratic transitions and economic development.
例句:关于中东和北非问题,美国和欧盟承诺将继续支持其民主改革和经济发展。
5.respecting (rare)(很少用)
EX:I must tell you that I have not come to any decided opinion respecting him, but I think him a Maltese.
例句:我只能告诉您,我对他还没有什么明确的看法。但我认为他可能是个马耳他人。
6.in respect of
EX:When a customer first opens an account, he instructs the bank to debit his account only in respect of cheques drawn by himself.
例句:储户首次在银行开户时,嘱咐银行他的存款只能凭本世人签字的支票来提取。
7.with respect to
EX:With respect to your other proposals, I am not yet able to tell you our decision.
例句:谈到你的其他建议, 我现在还无法把我们的决定告诉你。
篇3:商务英语写作备考
商务写作本身就与一般写作不同,它要求形式简洁明了,态度谦恭有礼,内容有理有据。商务写作中,如果出现了语法错误,小则损失生意,大则拖垮公司。这里为大家讲解一些常见的商务写作中的错误,大家有则改之无则加勉。 Although these phrases are often used interchangeably they have slightly different meanings, so we should be careful how we use them.
在很多情况下,“According to”和“In accordance with”都可以互换,但是两者之间还是有一些细微的差别的。所以,在使用这两个词组时,我们需要特别小心。
How to use “According to”?
“According to”的用法
“According to…” is usually used when you restate something someone told you or something you have heard or read somewhere. It is mostly used for reporting.
“According to”往往是用在重述别人的话,或者你在其他地方听到或看到的内容,常用于报告的写作中。
EX:According to the clerk we spoke to when we telephoned the supervisory authority this morning, the application was filed last week.
例句:根据今晨我们对员工进行的监督权调查的电话访谈所说,上周表格就已经归档了。
It may be used to introduce information that might not be true:
“According to”可以用于引用不确实的消息:
EX:According to the state news agency, the number of demonstrators did not exceed 1,000. However, the organisers of the protest say there were at least 100,000 people on the march.
例句:根据官方通讯社的消息,参与游行的人数不超过1000人,而游行组织者称,参与游行人数超过了10万人。
It may also be used to introduce hearsay:
“According to”也可以用来引用道听途说的消息:
EX:According to Annabel, Tom wants to dump Sarah because he really fancies Emma.
例句:听安娜贝尔说,汤姆要甩了萨拉,因为他被艾玛给迷上了。
How to use “In accordance with”?
“In accordance with”的用法
“In accordance with…” is used in more formal contexts to introduce the notion of conformity. In a legal context it is used for stating what conforms to the law or a contract. It is never used to introduce information that may not be true.
“In accordance with”是用在比较正式的内容中,用来引述确实的信息。在法律文本中,这个词组就是用来引述法律条文或合同中的规定的。“In accordance with”从来不会用于引用不确实的消息。
EX:In accordance with Article 72 of the Act, employees of the Company have the right to form a representative body.
例句:根据该法令第72条规定,公司员工有权组成代表团。
In some cases you can use “under…” instead of “in accordance with”, or where “in accordance with” seems too strong:
如果觉得用“in accordance with”语气太强烈的话,也可以用“under…”来替换。
EX:Under / In accordance with a general rule of the Pharmaceutical law, the sponsor and the investigator are responsible for damage resulting from conducting a clinical trial.
例句:根据药品管理法规定,临床试验的赞助者和研究者要对试验所造成的后果负责。
Using a comma with this type of clause
在使用这类从句时,建议使用逗号区分
EX:According to recent government statistics, unemployment has risen from 3% to 5% over the last 12 months.
例句:根据政府近期公布的数据,在过去的12个月里,失业率从3%上升到了5%
商务英语写作备考:外国人也会犯的错误(3)
商务写作本身就与一般写作不同,它要求形式简洁明了,态度谦恭有礼,内容有理有据。商务写作中,如果出现了语法错误,小则损失生意,大则拖垮公司。这里为大家讲解一些常见的商务写作中的错误,大家有则改之无则加勉。
There are two ways of expressing a notice period, as follows:
“通知期限”的表达方式有以下两种:
1.Under Clause 4.2 one month’s notice is required in order to terminate the agreement.
根据条款4.2的规定,终止协议前须要有一个月的通知期限。
2.Under Clause 4.2 a one-month notice period is required in order to terminate the agreement.
根据条款4.2的规定,终止协议前须要有一个月的通知期限。
Anything else, or a mixture of these two constructions, is wrong. Note than in the first example above “notice” is an uncountable noun so it cannot take “a/an”. In the second example, “notice period” is countable, so we must say “a notice period”. “One-month” is a compound adjective, so a hyphen (-) is required.
除了以上两种表达,其余的表达或者混合这两种的表达都是错误的。第一种表达中,“notice”是不可数名词,所以前面不需要加“a/an”。而第二种表达中,“notice period”是可数的,所以一定要用“a notice period”来表示。“one-month”在这里是复合形容词,当中需要加连字符。
More example:
更多例子:
Three months’ notice of an intention to terminate an employment contract is required after an employee has been employed for three years.
员工入职三年后,其终止用工合同的通知期限自动升级为三个月。
A three-month notice period of an intention to terminate an employment contract is required after an employee has been employed for three years.
员工入职三年后,其终止用工合同的通知期限自动升级为三个月。
Remember that in this sense of the word “notice” is uncountable, so you cannot give somebody a notice. You can only give somebody notice. But of course you can give somebody a week’s notice because “a” refers to “week” (and means “one”). In the same way you give somebody two weeks’ notice etc.
记住,当句子中的“notice”是不可数名词时,就不能用给某人一个期限(give somebody a notice),只能表达为给某人期限(give somebody notice)。但是,你可以给某人一周的期限(give somebody a week’s notice),因为这里的“a”修饰的是“week”,同样“a”也可以换成“two”,比如给某人两周的期限(give somebody two week’s notice)。
商务英语高级必备写作资料:职业发展
1. Career development: the importance of being willing to acquire new skills throughout your career
With the unceasing development of science and technology the workplace is now undertaking profound changes. The way you do your work and the equipment you use in your work will definitely change or upgrade in the future, which means you have to learn new skills to deal with these changes. Remember: you are never too old to learn. New skills will make you keep up with the latest technology and help develop yourself throughout your work life.
2. International sales: how to research foreign markets effectively
You should notice the difference between foreign and domestic market and set your target according to specific situation of foreign market. For example: given the different state of living standard the purchasing power of your target market may be higher or lower than the domestic market. If you ignore the difference you are likely to make mistakes in products’ pricing in foreign market.
You should ensure that your research team is excellent at carrying out research in a foreign country. That means every member of the team should mater the native language and be familiar with the specific culture of the target market.
3. Production management: how to implement an effective just-in-time system
What is a JIT production system?
? JIT is an approach to achieving excellence in a manufacturing company based on the continuing elimination of waste (waste being considered as those things that do not add value to the product).
? A repetitive production system in which both the movement of goods during production, and deliveries from suppliers, are carefully timed so that at each step of the process, the next (usually small) batch arrives for processing just as needed.
? The logic behind JIT: Nothing will be produced until it is needed.
篇4:名师谈考研英语听力特点及备考
按照大纲的要求,考生不仅要能听懂日常生活中的通知、讲话、一般性谈话或讨论等,还应能听懂所熟悉领域的广播电视节目、讲座、演讲和论述等。听力测试分A、B、C三个小节,A、B两节主要测试考生理解特定或具体信息的能力,C节则测试考生获取特定信息,理解主旨要义,推测、判断说话者意图、观点或态度等能力。
根据这些要求,可以发现考研听力测试有如下特点:
●泛听和精听相结合。A和B节考查泛听,即考查对所听材料的大意的理解,包括What、Who、When、Where、How等信息的接受和理解;而C节考查考生对信息细节的理解,属于精听的范畴。
●英音(BE)与美音(AE)相结合。要求考生既能听懂英国英语,又能听懂美国英语。英国英语与美国英语在发音、意义以及习惯用语上都有很大的不同,关于两者的区别,考生可以在有关资料上查找。
●听写(Dictation)也在考查范围之内。A节和B节要求考生根据所听材料完成表格和句子,因此考生也应注意单词的拼写问题,以防止不必要的丢分。
根据这些特点我们推荐听力备考的几个策略。
-从简入难,保持信心。循序渐进并不是从最简单的部分开始,而是从自己所能听懂的部分开始,然后逐渐加深难度。有些考生在复习的过程中总是认为自己所复习的内容越难越好,其实不然。超出自己水平的练习不仅提高不了听力,而且会使自己丧失对英语学习的信心和兴趣,因此最好从自己能听懂的部分开始做起。
-耳嘴并用,事半功倍。听力练习不只关耳朵的事,和嘴也有关联,也就是说,除了听以外,还要朗读,多听和多读是不可分割的。通过自己的“读”,一方面可以刺激自己大脑对语音的辨析能力,另一方面可以训练耳朵的敏感度。
-精泛结合,双音突破。一方面要有一定数量的精听,以保证对听力词汇和口语语法的精确把握,能够理解口语中出现的习惯用语和意义复杂的句子,另一方面也要有大量的泛听,以保证听力范围的扩大和听力背景知识的积累。对于英音和美音,也要同时进行,若有条件,可以进行一些英音和美音的辨音训练。
-平时留心,总结技巧。在有了一定的基础之后,要想取得好成绩,还要有一定的技巧训练,考生要注意在平时的学习中加以总结。例如,要掌握一些专业英语词汇的特定含义,如文学英语、商务英语、科技英语和社会生活英语中的一些专用词汇,这些词汇有着不同的含义。如在文学英语中“His poems are simple but remarkably rich.”这句话中的simple和rich却不是平常我们所接受的意思,而是“(风格)简约凝练”和“(内容)丰富”的意思。另一个技巧就是要注意材料中的转折词,如but、however、thus等等。这些词可以帮助我们更迅速和更准确地掌握材料中的内容。
篇5:商务英语写作
商务英语写作
1.切忌主客不分或模糊,
例子: Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment.应改为 Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We决定呀, 不是report.)
2.句子不要零碎。
例子: He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 两个句子应该连在一起:He decided not to audit the last ten contracts because of our previous objections about compliance.
3.结构对称,令人容易理解。
例子: The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings. 应改为: The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.
4.单复数不要搞乱,不然会好刺眼,看着不舒服。
例如: An authorized person must show that they have security clearance. 应改为 Authorized persons must show that they have security clearance.
5.动词和主语要呼应,
想想这两个句子的分别:
1. This is one of the public-relations functions that is under-budgeted.
2. This is one of the public-relations functions, which are under-budgeted.
6.时态和语气不要转换太多。看商务英语已经是苦事,不要浪费人家的精力啊。
7.标点要准确。
例如: He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment. 应改为: He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.
8.选词正确。像affect和effect,operative和operational等等就要弄清楚才好用啦。
9.拼字正确。有电脑拼字检查功能后,就更加不能偷懒。
10.大小写要注意。除非必要不要整个词都大写,除非要骂人。
例如: MUST change to OS immediately. 外国人就觉得不礼貌和喝令人一样。要强调的话,用底线,斜字,粗体就可以了。
相关内容请访问应届毕业生职场英语
篇6:商务英语写作100
gentlemen:
this is to inform you that the chambers software company is now open and is located at 4500 4th avenue north,st. petersburg, florida.
our store offers a complete and diverse line of computer software packages for both personal and business application. since we do not represent any individual computer hardware manufacturer, the products that we carry are compatable with many systems. we are therefore able to offer to our customers a wide range of excellent software packages. enclosed, for your review, is a partial list of the items we currently have available.
we hope that you will come and visit us soon.
文档为doc格式