古人有学书于人者,自以为艺成,辞而去。师曰:“吾有一箧物,不欲付他人,愿托置于某山之下。”其人受之,因其封题不甚密,乃启而视之,皆磨穴之砚也,数十枚,方知师夙用者。顿觉羞愧,乃反而学,至精其艺。(据《砚谱》改写)
译文
古时候有个向别人学习书法的人,自以为学成了,告别师父离去。师父说:“我有一箱东西,不想送给其他人,想让你安放在某座山下面。”那个人接受了,因为箱子上的封条封得不是很牢,于是就打开来看,箱子中都是些磨出洞的砚台,有几十枚,才知道是师父过去用过的。顿时觉得十分惭愧,于是返回继续学习,直到他精通了技艺。
注释
1.箧:竹箱。
2.封题:封条与封条上的字。
3.去:离开。
4.置:放。
5.受:接受。
6.启:开启,打开。
7.视:查看。
8.穴:穿洞。
9.至:直到。
10.夙:早年,从前。
11.反:通(同)“返”,返回。
12.方:正。
13.付:送给。
14.之:的。
15.书:书法。
简要评析
这是一篇文言文寓言故事。其中的深意就是讲学无止尽。
启发与借鉴:
学无止境(山外有山,人外有人,楼外有楼),我们要虚心学习,不能自满.文中的学书法的人到了看到磨穿的砚台时才悟出了这个道理,但终究为时不晚。只要知道自己的错在哪里及时改正就行了。
句意:
愿托置于某山下:想让你安放在某座山下面
至精其艺:直到他精通了技艺
《文言文《一箧磨穴砚》翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档
文档为doc格式