欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 实用文 > 其他范文

口译英译汉经典句子收录

时间:2025-09-22 07:34:36 其他范文 收藏本文 下载本文

下面是小编为大家整理的口译英译汉经典句子收录,本文共3篇,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

篇1:口译英译汉经典句子收录

1.This is often because they want people to feel comfortable bringing their children.

这样做常常是为了使带孩子上餐馆的客人可以无所顾忌。

2.Minors can eat at restaurants that serve beer and wine, but they are not allowed to enter pubs, taverns, cocktail lounges or bars.

未成年人可以进供应啤酒和果子酒的餐馆就餐,但是他们不可以进小酒店、酒菜馆、鸡尾酒室或酒吧这些场所。

3.你可能会被要求出示某张可以证明自己年龄的身份证,然后方可进入这 些场所。

You may be asked to show some ID that proves your age before you go into a bar.

4.But the name of a restaurant won’t necessarily tell you much about the kind of place it is or the food it serves.

当然一家餐馆的名称不一定能告诉你这家餐馆的情况,也说明不了那里食物 的品质。

5.Like most fast food restaurants and cafeterias, many restaurants don’t serve alcoholic beverages.

同大多数快餐饮食店和自助餐厅一样,许多餐馆不供应酒。

[

口译英译汉经典句子收录

]

篇2:吃的英译汉口译句子

关于吃的英译汉口译精选句子

1.You will find restaurants for every situation in the U.S..

在美国你可以找到任何一种餐馆。

2.If you’re in a hurry, you may just want to grab some “junk food” at a grocery store, or you can get a bite to eat at one of the many fast food chains, like McDonald’s, Burger King, Kentucky Fried Chicken, Pizza Hut, or Taco Bell.

你若来去匆匆,可以去食品店随手买些“方便食品”,也可以从麦当劳、汉 堡王、肯德基炸鸡店、“必胜客”比萨馅饼屋,或玉米卷钟这些快餐连锁店 中跳上一家,买些食物权宜充饥。来自

3.Or you can get a hero or submarine sandwich “to stay” or “to go” from a sandwich shop or deli.

你可以上三明治店或者熟食店买一块“英雄”型或者“潜水艇”型大三明 治,你可以“堂吃”,也可以“外卖”。

4.Some of these places have tables, but many don’t.

这类快餐店有的'甚至连餐桌都没有。

5.People eat in their cars or take their food home, to their offices or to parks.

人们买了一份快餐后,有的拿到自己的车里去吃,有的拿回自己的家里去 吃,也有的拿到办公室或公园里去吃。

篇3:口译笔译学习经验英译汉技巧:句子成份的转译技巧

英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的,

句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。

1、主语转译技巧。

可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。

The wings are responsible for keeping the sir plane in the air.

机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。(转译成定语)

To get all the stages off the ground ,a first big push is needed.

为了使火箭各级全部离开地面,需要有一个巨大的第一次推力。(转译成宾语)

Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.

因为机械的缘故,工厂里出的产品比起以前来,价格便宜多了。(转译成状语)

2、谓语转译技巧。

可以将谓语转译成定语。

Radar works in very much the same way as the flashlight .雷达的工作原理和手电筒极为相同。

3、宾语转译技巧。

可以将宾语转译成主语。

Automatic lathes perform. basically similar functions but apper in a varitety of forms.

各种自动车床的作用基本相同,但形式不同

4、定语转译技巧,

备考资料

定语可以转译成谓语和状语。

Neutron has a mass slightly larger than that of proton.

中子的质量略大于质子的质量。(转译成谓语)

Scientists in that county are now supplied with necessary books ,epuipment and assistant ,that will ensure success in their scientific research.

现在已给该县科学家提供了必要的图书、仪器和助手,以保证科研工作的成功。(转译成状语)

5、状语转译技巧。

状语转译一般指的是状语从句的转译。它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从转译成条件状语从句和把原因状语从句转译成困果偏正复句中的主语等三种形式。

These three colors ,red ,green ,and violet ,when combined ,produced white .

红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。(时间状语从句转译成条件状语从句)

Where there is nothing in the path of beam of light ,nothing is seen.

如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。(地点状语从句转译成条件状语从句)

Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。(原因状语从句转译成因果偏正复合句中的主句)

更多十万份免费分享,亲们可以进入:www.shangxueba.com/store_m_628846_0_3_10.html

优美的英译汉句子

口译笔译学习经验英译汉技巧:词义的选择和引伸技巧

口译翻译

口译合同

口译 - 体育词汇

口译词汇四

四级考试英译汉指要

英语口译就业前景

口译中翻译复杂中文句子的方法

考研英译汉英语二级真题

《口译英译汉经典句子收录(锦集3篇).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档