欢迎来到千学网!
您现在的位置:首页 > 经典语录 > 国学经典

《庄子》原文及注释——天地(十二)

时间:2016-10-18 08:33:03 国学经典 收藏本文 下载本文

  【原文】
  门无鬼与赤张满稽观于武王之师(1)。赤张满稽曰:“不及有虞氏乎(2);故离此患也(3)。”门无鬼曰:“天下均治而有虞氏治之邪(4)?其乱而后治之与(5)?”
  赤张满稽曰:“天下均治之为愿,而何计以有虞氏为(6)!有虞氏之药疡也(7),秃而施髢(8),病而求医。孝子操药以脩慈父(9),其色燋然(10),圣人羞之。至德之世,不尚贤(11),不使能(12);上如标枝(13),民如野鹿;端正而不知以为义,相爱而不知以为仁,实而不知以为忠,当而不知以为信,蠢动而相使(14),不以为赐。是故行而无迹,事而无传。”
  
  【注释】
  1 门无鬼、赤张满稽:虚拟人物。门,姓;赤张,复姓。
  2 离:同“罹”(li),遭受的意思。
  3 均治:太平。均,平。
  4 何以为…:反问句式。
  5 药瘍(yáng):药,动词,用药治疗;疡,疮,指头疮。
  6 施髢(dí):施,戴;髢,假发。
  7 修:指调治。
  8 燋(qiáo)然:憔悴的样子。
  9 羞之:以之为羞愧。
  10 上:君王。
  11标枝:树梢。
  12蠢动:无心地活动。相使:相互支使。
  
  【译文】
  门无鬼与赤张满稽观看武王伐纣的部队。赤张满稽说:“周武王还是比不上有虞氏啊!所以天下遭遇这种祸患。”门无鬼说:“天下太平无事而后有虞氏才去治理呢,还是天下**才去治理呢?”
  赤张满稽说:“天下太平无事是人们的心愿,又为什么还要考虑有虞氏的盛德而推举他为国君呢!有虞氏替人治疗头疮,毛发脱落而成秃子方才敷设假发,正如有了疾病方才会去求医。孝子操办药物用来调治慈父的疾病,他的面容多么憔悴,而圣人却以这种情况为羞。盛德的时代,不崇尚贤才,不任使能人;国君居于上位如同树颠高枝无心在上而自然居于高位,百姓却像无知无识的野鹿无所拘束;行为端正却不知道把它看作道义,相互友爱却不知道把它看作仁爱,敦厚老实却不知道把它看作忠诚,办事得当却不知道把它看作信义;无心地活动而又相互支使却不把它看作恩赐。所以行动之后不会留下痕迹,事成之后不会留传后代。”

《庄子》原文及注释——天地(一)

《庄子》原文及注释——天地(二)

《庄子》原文及注释——天地(三)

《庄子》原文及注释——天地(四)

《庄子》原文及注释——天地(五)

《庄子》原文及注释——天地(六)

《庄子》原文及注释——天地(七)

《庄子》原文及注释——天地(八)

《庄子》原文及注释——天地(九)

《庄子》原文及注释——天地(十)

《《庄子》原文及注释——天地(十二).doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

点击下载本文文档